"l'emploi dans le secteur privé" - Traduction Français en Arabe

    • العمل في القطاع الأهلي
        
    • العمل في القطاع الخاص
        
    • العمالة في القطاع الخاص
        
    • الاستخدام في القطاع الخاص
        
    • للعمل في القطاع الخاص
        
    • عمل في القطاع الخاص
        
    La loi sur l'emploi dans le secteur privé a été adoptée en vertu de la loi no 6 de 2010 portant modification de la loi précédente (loi no 38 de 1964), conformément aux normes internationales du travail et aux conventions de l'Organisation internationale du Travail. UN إصدار قانون العمل في القطاع الأهلي بموجب القانون رقم 6 لسنة 2010 والذي يعدل القانون السابق رقم 38 لسنة 1964 بما يتسق مع معايير العمل الدولية والاتفاقيات الدولية الصادرة عن منظمة العمل الدولية.
    En 2012, le Koweït avait indiqué que la loi sur l'emploi dans le secteur privé prévoyait la création d'un organisme public chargé de gérer les questions relatives à la main-d'œuvre, en particulier aux travailleurs migrants. UN وأفادت الكويت في عام 2012 بأن قانون العمل في القطاع الأهلي تضمن نصاً يتيح إنشاء هيئة عامة لتنظيم شؤون القوى العاملة، وبشكل خاص للعاملين المهاجرين.
    Les travaux de recherche menés par l'inspection du travail sur la situation des hommes et des femmes en ce qui concerne l'emploi dans le secteur privé montre que les femmes gagnent en moyenne 23% de moins que leurs homologues masculins. UN والبحث الذي أجرته مفتشية العمل في وضع الرجل والمرأة في العمل في القطاع الخاص يبين أن المرأة تكتسب في المتوسط أقل من 23 في المائة من زملائها الذكور.
    Veuillez préciser si le projet de loi sur l'emploi dans le secteur privé, mentionné dans le rapport, prévoit des dispositions qui protègent les droits de tous les travailleurs bahreïniens et étrangers. UN وتوضيح ما إذا كان مشروع قانون العمل في القطاع الخاص المشار إليه في التقرير يتضمن أحكاما لحماية حقوق جميع العمال المحليين والأجانب.
    Cette situation démontre qu'il y a un problème de stabilité de l'emploi dans le secteur privé au Cameroun et dans plusieurs autres pays d'Afrique. UN ويدلّ هذا الوضع على وجود مشكلة استقرار العمالة في القطاع الخاص بالكاميرون وبلدان أفريقية أخرى كثيرة.
    Il faut appuyer les programmes d'emploi publics et d'intérêt local jusqu'à une accélération de l'emploi dans le secteur privé. UN وثمة حاجة إلى دعم برامج العمالة العامة والمجتمعية إلى أن تتسارع العمالة في القطاع الخاص.
    l'emploi dans le secteur privé non agricole au cours de l'année 1998 a reculé de 8 % par rapport à 1997. UN أما الاستخدام في القطاع الخاص غير الزراعي، فقد سجل في عام 1998 انخفاضاً بلغت نسبته 8 في المائة مقارنةً بما كان عليه في عام 1997.
    Il a recommandé à l'Uruguay de prendre des mesures complémentaires pour promouvoir l'égalité d'accès à l'emploi, en accordant une attention toute particulière à l'emploi dans le secteur privé. UN وأوصت اللجنة بأن تتخذ أوروغواي مزيداً من التدابير لتعزيز التكافؤ في فرص العمل، مع إيلاء اهتمام خاص للعمل في القطاع الخاص(173).
    4. Loi No 38 de 1964sur l'emploi dans le secteur privé; UN 4 - القانون رقم 38 لسنة 1964 في شأن العمل في القطاع الأهلي.
    a) Loi No 38 de 1964 relative à l'emploi dans le secteur privé UN (أ) القانون رقم 38 لسنة 1964 في شأن العمل في القطاع الأهلي
    77. La loi no 38 de 1964 sur l'emploi dans le secteur privé assure aux travailleurs toute une série de garanties juridiques et financières. UN 76- واحتوى قانون العمل في القطاع الأهلي رقم 38 لسنة 1964 على العديد من الضمانات القانونية والمالية للعمال.
    b) La loi no 6 de 2010 sur l'emploi dans le secteur privé, qui interdit le licenciement d'un employé en raison de son sexe et d'autres motifs; UN (ب) قانون العمل في القطاع الأهلي رقم 6 لعام 2010، الذي يحظر فصل الموظفين على أساس نوع الجنس وغيره من الأسس؛
    Conformément au principe d'égalité consacré dans la Constitution, la loi sur l'emploi dans le secteur privé, promulguée dans le décret législatif no 23 de 1976, tel que modifié par la loi no 14 de 1993, prévoit notamment que tous les travailleurs sont égaux, indépendamment de leurs nationalité, sexe, religion et convictions ou de tout autre facteur de discrimination. UN والتزاما بالمساواة التي قررها الدستور نصت أحكام قانون العمل في القطاع الأهلي الصادر بالقانون رقم 23 لسنة 1976، المعدل بالقانون رقم 14 لسنة 1993، فيما نصت عليه، على إقرار المساواة بين جميع العمال، أياً كانت جنسيتهم أو جنسهم أو ديانتهم أو معتقداتهم أو غير ذلك من أسباب التمييز.
    Il convient de signaler que le Gouvernement bahreïnite a élaboré un projet de loi sur l'emploi dans le secteur privé qui a été soumis au Parlement. UN 14- وتجدر الإشارة إلى أن حكومة مملكة البحرين قد أعدت مشروع قانون بإصدار قانون العمل في القطاع الأهلي تمت إحالته إلى السلطة التشريعية.
    Veuillez préciser si le projet de loi sur l'emploi dans le secteur privé, qui est mentionné dans le rapport, prévoit des dispositions qui protègent les droits de tous les employés de maison et travailleurs étrangers. UN يرجى توضيح ما إذا كان مشروع قانون العمل في القطاع الخاص المشار إليه في التقرير يتضمن أحكاما لحماية حقوق جميع العمال المحليين والأجانب.
    La contraction de l'emploi dans le secteur privé a obligé l'Autorité palestinienne à développer l'emploi dans le secteur public et les subventions publiques, mesures considérées comme des soupapes de sécurité pour assurer la stabilité sociale malgré leur coût budgétaire élevé. UN ويفرض تراجع فرص العمل في القطاع الخاص ضغوطاً على السلطة الفلسطينية في اتجاه توسيع فرص العمل في القطاع العام وتقديم الإعانات كصمامات أمان لضمان الاستقرار الاجتماعي على الرغم من الكلفة المالية العالية.
    94. C'est dans cette optique qu'a récemment été adopté un amendement à la loi no 38 de 1964 sur l'emploi dans le secteur privé. UN 93- وتنفيذاً لذلك، اعتُمد التعديل الأخير لقانون العمل في القطاع الخاص رقم 38 لعام 1964.
    160. La détérioration de l'emploi dans le secteur privé et les réductions d'effectifs opérées dans les services publics et dans la fonction publique ont touché les femmes de façon disproportionnée. UN ١٦٠ - وقلة فرص العمل في القطاع الخاص والانخفاضات التي ألمت بالخدمات العامة ووظائف الخدمة العامة تؤثر بشكل غير متناسب على المرأة.
    Au cours de cette même période, l'emploi dans le secteur privé a chuté de 3,9 %, ce qui représente une perte de 28 416 emplois, alors que l'emploi dans le secteur public, y compris toutes les administrations, augmentait de 2 283 emplois. UN وخلال الفترة نفسها، انخفضت العمالة في القطاع الخاص بنسبة 3.9 في المائة أو بمقدار 416 28 وظيفة، وزادت العمالة في القطاع العام، بما في ذلك سائر فروع الحكومة بمقدار 283 2 فردا.
    Quant à l'emploi dans le secteur privé, il diminue régulièrement depuis trois ans, faute de possibilités de création d'emplois. UN وفي الوقت نفسه ما فتئت العمالة في القطاع الخاص تتناقص باستمرار خلال السنوات الثلاث الماضية، مما يشير إلى الافتقار إلى مصادر جديدة للعمالة.
    Croissance de l'emploi dans le secteur privé UN نمو العمالة في القطاع الخاص
    L'accès à l'emploi dans le secteur privé est régi par les mêmes dispositions. UN ويخضع الحصول على عمل في القطاع الخاص للأحكام ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus