"l'emploi de ce" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام هذا
        
    • استخدام ذلك
        
    l'emploi de ce nouvel index ne peut cependant pas avoir de baisse salariale comme effet. UN ومع ذلك، لا يمكن أن يترتب على استخدام هذا المؤشر الجديد انخفاض في الأجور.
    l'emploi de ce nouvel index ne peut cependant pas avoir de baisse salariale comme effet. UN ومع ذلك، لا يمكن أن يترتب على استخدام هذا المؤشر الجديد انخفاض في اﻷجور.
    Il est inquiétant que, dans la doctrine militaire de certaines puissances nucléaires, l'emploi de ce type d'armes continue d'occuper une place centrale. UN ومن دواعي القلق أن يكون استخدام هذا النوع من الأسلحة لا يزال يحتل مكانة رئيسية في العقيدة العسكرية لبعض القوى النووية.
    Il convient d'adopter un instrument universel, juridiquement contraignant qui interdise la production de matières fissiles et consolide les garanties pour prévenir l'emploi et la menace de l'emploi de ce type d'armements. UN وما يتعين علينا أن نعتمده هو صك عالمي ملزم قانونا يحظر إنتاج المواد الانشطارية ويعزز الضمانات ضد استخدام هذا النوع من الأسلحة أو التهديد باستخدامه.
    l'emploi de ce terme, a-t-on déclaré, devrait être sans préjudice de la détermination de la nature de la responsabilité encourue pour un crime donné. UN وذكر أن استخدام ذلك المصطلح يجب ألا يخل بتقرير طابع المسؤولية عن ارتكاب جريمة بعينها.
    259. La Commission a reçu un certain nombre d'informations faisant état de l'emploi de ce type de munitions. UN 259- وتلقت اللجنة عدداً من التقارير تشير إلى استخدام هذا النوع من الذخائر.
    Si la Convention de l'OIT No 169 utilise le terme " peuples " , elle souligne, à l'article 1.3, que l'emploi de ce terme ne peut en aucune manière être interprété comme ayant des implications de quelque nature que ce soit quant aux prérogatives qui peuvent s'y attacher en vertu du droit international. UN ففي حين تستخدم الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية مصطلح " الشعوب " ، فهي تؤكد في الفقرة 3 من المادة 1 على أن استخدام هذا المصطلح لا ينبغي أن يفسر على أن له أي آثار فيما يتعلق بالحقوق التي قد تكون مرتبطة بهذا المصطلح بموجب القانون الدولي.
    Il a été dit que la mention de mandats ordonnant " l'arrestation provisoire " dans ce contexte pourrait donner lieu à confusion avec l'emploi de ce terme dans le contexte de l'extradition. UN وذكر أن اﻹشارة الواردة في هذا السياق إلى اﻷوامر المتعلقة " بالقبض بصفة مؤقتة " يمكن أن تتداخل مع استخدام هذا المصطلح في مجال تبادل المجرمين.
    Le Gouvernement mexicain estime que l'emploi de ce type d'armes constitue une violation flagrante du droit international humanitaire et que la seule manière de régler effectivement les problèmes que ces armes posent est de les abolir totalement et de détruire les stocks existants. UN وترى حكومة المكسيك أن استخدام هذا النوع من اﻷسلحة يشكل انتهاكاً صارخاً للقانون اﻹنساني الدولي وأن الحل الحقيقي الوحيد للمشاكل التي يثيرها يتمثل في الازالة الكاملة لﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير المخزونات القائمة.
    Le Comité note que le Conseil d'État, dans un arrêt du 2 septembre 2009, a annulé le décret du 22 septembre 2008 autorisant l'emploi de ce pistolet par les agents de la police municipale. UN وتلاحظ اللجنة أن مجلس الدولة قد ألغى، بقراره المؤرخ 2 أيلول/سبتمبر 2009، المرسوم المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 2008 الذي يجيز لأفراد شرطة البلديات استخدام هذا المسدس.
    Le Comité note que le Conseil d'État, dans un arrêt du 2 septembre 2009, a annulé le décret du 22 septembre 2008 autorisant l'emploi de ce pistolet par les agents de la police municipale. UN وتلاحظ اللجنة أن مجلس الدولة قد ألغى، بقراره المؤرخ 2 أيلول/سبتمبر 2009، المرسوم المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 2008 الذي يجيز لأفراد شرطة البلديات استخدام هذا المسدس.
    Il a été dit, toutefois, que l'emploi de ce concept dans le chapitre du projet de supplément consacré au financement d'acquisitions constituait un compromis acceptable pour établir un régime de droits sur la propriété intellectuelle découlant du financement de son acquisition, qui ferait pendant au régime du financement de l'acquisition des biens meubles corporels. UN غير أنه ذُكر أن استخدام هذا المفهوم في الفصل الخاص بتمويل الاحتياز من مشروع الملحق يمثل حلا وسطا مقبولا لإنشاء نظام لحقوق تمويل الاحتياز في الممتلكات الفكرية يكون موازيا لنظام تمويل الاحتياز فيما يخص الموجودات الملموسة.
    Des positions fondées sur de telles conceptions ne sont pas crédibles. Il convient d'ajouter que l'on perfectionne les armes nucléaires existantes et que l'on adopte des doctrines militaires faisant une plus large place à l'emploi de ce type d'armement, y compris à des fins préventives. UN كما نجد أن المواقف المنبثقة عن هذه المفاهيم تفتقر إلى المصداقية، والأنكى من ذلك أن هناك من يقوم بتحسين الأسلحة النووية الحالية وباعتماد مذاهب عسكرية تزيد من القدرة على استخدام هذا النوع من السلاح، حتى لأغراضٍ وقائية.
    Pour Cuba, il est impossible pour un pays victime depuis plus de 40 ans d'une politique constante d'hostilité et d'agression de la part d'un pays doté du plus grand potentiel militaire et économique au monde de renoncer à l'emploi de ce type d'armes pour défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale. UN وبالنسبة إلى كوبا، البلد الذي يخضع منذ أكثر من 40 عاماً لسياسة العداء والعدوان الدائمين من جانب البلد صاحب أكبر قوة عسكرية واقتصادية في العالم، من المستحيل التخلي عن استخدام هذا النوع من الأسلحة للدفاع عن سيادته وسلامته الإقليمية.
    Il est préoccupant de constater que dans leurs doctrines militaires et de défense, certaines puissances nucléaires affirment que l'emploi de ce type d'armement continue de jouer un rôle fondamental et qu'elles envisagent même la possibilité de s'en servir contre des États qui n'en sont pas dotés, pour riposter à des attaques menées avec des armes non nucléaires. UN ومما يثير القلق أن استخدام هذا النوع من السلاح يظل جزءا أساسيا من العقائد العسكرية والدفاعية لبعض الدول النووية وأنه قد يستخدم حتى ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ردا على هجمات استُخدمت فيها أسلحة غير نووية.
    " Le Gouvernement mexicain considère que l'emploi de ce type d'armes constitue une violation flagrante du droit international humanitaire et que la seule solution réelle aux problèmes qu'il pose est l'abolition totale des mines terrestres antipersonnel et la destruction des stocks existants. UN " إن حكومة المكسيك ترى أن استخدام هذا النوع من اﻷسلحة يشكل انتهاكاً صارخاً للقانون اﻹنساني الدولي، وأن الحل الحقيقي الوحيد للمشاكل التي يسببها هو الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وتدمير المخزونات القائمة منها.
    Aussi l'OIT appuie-t-elle l'emploi du terme " peuples " comme étant compatible avec la Convention No 169; tout en suggérant que la Commission des droits de l'homme examine la relation entre l'emploi de ce terme et les conséquences qui pourraient découler d'autres instruments juridiques internationaux. UN ولذلك تؤيد منظمة العمل الدولية استخدام مصطلح " الشعوب " باعتباره متفقا مع الاتفاقية رقم ٩٦١ ويقترح في نفس الوقت أن تبحث لجنة حقوق اﻹنسان العلاقة بين استخدام هذا المصطلح واﻵثار التي قد تنبثق من صكوك قانونية دولية أخرى.
    Éliminer l'emploi de ce type d'armes, retirer les mines posées, mettre en garde contre les dangers posés aux populations à risques grâce à la distribution de cartes et au marquage de terrains minés, et assurer la réintégration des victimes d'accidents causés par les mines représentent des activités essentielles face à ce grave problème affectant divers pays du monde. UN فالقضاء على استخدام هذا النوع من الأسلحة، وإزالة الألغام المزروعة، وتوعية السكان بالأخطار التي يتعرضون لها وذلك عن طريق توزيع الخرائط ووضع علامات لتحديد مواقع حقول الألغام، وإعادة تأهيل ضحايا الحوادث التي تسببها الألغام، كلها أنشطة ضرورية في التصدي لهذه المشكلة الخطيرة التي تؤثر على بلدان شتى في العالم.
    Malgré les explications de l'État partie sur le cadre légal actuel relatif à l'usage de la force par les services de police, ainsi que sur les règles et les conditions entourant l'utilisation du < < Taser > > par les forces de police, le Comité reste préoccupé par le fait que l'emploi de ce type d'armes ne fait pas l'objet d'une supervision exhaustive (art. 2, 11 et 16). UN 26- رغم ما قدمته الدولة الطرف من توضيحات بشأن الإطار القانوني الحالي لاستخدام القوة من جانب الشرطة وبشأن قواعد وظروف استخدام الشرطة لمسدس " تازير " ، لا يزال القلق يساور اللجنة لأن استخدام هذا النوع من الأسلحة لا يخضع لمراقبة كافية (المواد 2 و11 و16).
    La délégation éthiopienne tient à ce que l'on sache qu'elle a de sérieuses réserves à faire sur l'emploi de ce terme, qu'il est très difficile de définir dans le contexte de l'article à l'examen. UN وسجل ما لدى وفد بلده من تحفظات شديدة إزاء استخدام ذلك المصطلح، الذي رأى أنه يصعب للغاية تحديد مدلوله في سياق المادة المذكورة.
    Afin d'éviter toute confusion quant à l'emploi de ce terme, la Commission est convenue de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 8 du document A/CN.9/WG.V/WP.86. UN وتجنّبا لأي خلط في استخدام ذلك المصطلح، اتفقت اللجنة على حذف الجملة الثانية من الفقرة 8 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.86.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus