Dispositions relatives à l'emploi du personnel | UN | الأحكام المتصلة بخدمة الموظفين |
Dispositions relatives à l'emploi du personnel | UN | الأحكام المتصلة بخدمة الموظفين |
Dispositions relatives à l'emploi du personnel | UN | الأحكام المتصلة بخدمة الموظفين |
9. Réaffirme qu'il doit être mis fin à l'emploi du personnel fourni à titre gracieux le 31 décembre 1998 au plus tard, conformément au paragraphe 2 de sa résolution 52/217 du 22 décembre 1997; | UN | ٩ - تكرر التأكيد على وجوب الاستغناء تدريجيا، في موعد لا يتجاوز ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، عن استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل، وفقا للفقرة ٢ من قرارها ٥٢/٢١٧ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧؛ |
Dispositions relatives à l'emploi du personnel | UN | الأحكام المتصلة بخدمة الموظفين |
Dispositions relatives à l'emploi du personnel | UN | الأحكام المتصلة بخدمة الموظفين |
Dispositions relatives à l'emploi du personnel | UN | الأحكام المتصلة بخدمة الموظفين |
Dispositions relatives à l'emploi du personnel | UN | الأحكام المتصلة بخدمة الموظفين |
Dispositions relatives à l'emploi du personnel | UN | الأحكام المتصلة بخدمة الموظفين |
1.3 Les dispositions de la Charte se rapportant à l'emploi du personnel sont reproduites à la page v. Les textes portant modification du Statut du personnel sont énumérés à la page vi. | UN | 1-3 وترد أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بخدمة الموظفين في الصفحة ' 5`. كما ترد التعديلات السابقة التي أُدخلت على النظام الأساسي للموظفين في الصفحة ' 6`. |
Dispositions relatives à l'emploi du personnel | UN | الأحكام المتصلة بخدمة الموظفين |
Dispositions relatives à l'emploi du personnel | UN | الأحكام المتصلة بخدمة الموظفين |
Dispositions relatives à l'emploi du personnel | UN | الأحكام المتصلة بخدمة الموظفين |
Dispositions relatives à l'emploi du personnel | UN | الأحكام المتصلة بخدمة الموظفين |
Dispositions relatives à l'emploi du personnel | UN | الأحكام المتصلة بخدمة الموظفين |
Dispositions relatives à l'emploi du personnel | UN | الأحكام المتصلة بخدمة الموظفين |
Dispositions relatives à l'emploi du personnel | UN | الأحكام المتصلة بخدمة الموظفين |
La centralisation des services, qui faisait partie des efforts de restructuration, s'est avérée plus efficace grâce à un meilleur contrôle du personnel exerçant des fonctions sectorielles, aux économies d'échelle réalisées dans l'emploi du personnel sur l'ensemble de la zone d'opérations et à l'élimination des doubles emplois. | UN | وأثبت النهج المركزي في تقديم الخدمات، الذي شكل جزءا من مساعي إعادة الهيكلة، أنه أكثر فعالية وكفاءة بفضل تحسن الرقابة على الموظفين المكلفين بمسؤوليات قطاعية، ووفورات الحجم التي تحققت فيما يخص استخدام الموظفين في شتى أرجاء منطقة العمليات، والقضاء على الازدواجية. |
c) Collaborer avec les autres organismes des Nations Unies en vue de la création et du fonctionnement d'un mécanisme approprié pour le règlement de litiges concernant l'emploi du personnel et des questions connexes. | UN | (ج) التعاون مع الوكالات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة في إنشاء وتشغيل جهاز ملائم لتسوية المنازعات التي تنشأ بصدد استخدام الموظفين والمسائل المتصلة بذلك. |
Cette instabilité a aussi provoqué le blocage des mécanismes, déjà complexes, de règlement des différends, notamment de ceux concernant l'emploi du personnel local par les organismes humanitaires internationaux. | UN | وقد ترتب على هذه البيئة غير المستقرة أيضا انهيار آليات تسوية المنازعات المتعسرة، ولا سيما تلك المتصلة بعمالة الموظفين المحليين في الوكالات الانسانية الدولية. |
Pour élargir l'accès aux compétences spécialisées des États Membres, des projets de directives sur l'emploi du personnel fourni par les gouvernements ont été élaborés. | UN | ولتعزيز إمكانات الوصول إلى الخبرات المتخصصة في الدول الأعضاء، تمت صياغة مشروع للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستعانة بالأفراد المقدمين من الحكومات. |