"l'emploi local" - Traduction Français en Arabe

    • العمالة المحلية
        
    • العمل المحلية
        
    • للعمالة المحلية
        
    • والعمالة المحلية
        
    • سوق العمل المحلي
        
    L'écotourisme offre de nombreux avantages économiques et a un impact direct sur l'emploi local. UN والسياحة البيئية تتيح العديد من المزايا الاقتصادية ولها أثر مباشر على العمالة المحلية.
    Ces deux formules peuvent aider au renforcement des capacités d'absorption et des capacités productives, y compris l'éducation et l'aide à l'emploi local. UN وأي شكل من شكلي التنظيم هذين يمكن أن يدعم بناء القدرات الاستيعابية والإنتاجية، بما في ذلك التعليم ودعم العمالة المحلية.
    De nouvelles mesures déjà approuvées afin de protéger l'emploi local seraient mises en place en 2012. UN وستنفذ في عام 2012 تدابير اعتمدت بالفعل لحماية العمالة المحلية.
    Les dépenses consacrées à l'éducation et à la formation professionnelle sont élevées, et les dispositions législatives visant à promouvoir et à protéger l'emploi local entreront en vigueur en 2012. UN ويزداد الإنفاق على التعليم والتدريب المهني، وسيبدأ في عام 2012 نفاذ التشريع الخاص بتشجيع العمالة المحلية وحمايتها.
    Jusque-là, les traitements n'étaient pas calculés en fonction des conditions pratiquées sur le marché de l'emploi local. UN وكانت المرتبات، فيما مضى، لا تدفع بالاستناد إلى سوق العمل المحلية.
    Certains étaient aussi préoccupés par l'impact sur l'emploi local de la main-d'œuvre expatriée employée par les compagnies dans le pays d'accueil. UN كما أُعرب عن بعض الهواجس فيما يتعلق بالتأثير على العمالة المحلية الناشئ عن الحالات التي تستخدم فيها الشركات عمالة مغتربة في البلد المضيف.
    Cela dit, les possibilités d'exportation dans des créneaux donnés risquent d'être difficiles à identifier et d'avoir un effet limité sur l'emploi local et les recettes en devises. UN وفي الوقت نفسه، فإن فرص التصدير " المتخصص " قد يصعُب تعيينها وأثرها محدود من حيث العمالة المحلية وحصائل النقد اﻷجنبي.
    La situation en Namibie était semblable à celle du Botswana, l'Etat négociant une copropriété des mines de diamant avec la DeBeers dans un effort pour protéger l'emploi local et la participation locale aux décisions dans un secteur aussi capital. UN والحالة في ناميبيا مماثلة للحالة في بوتسوانا مع قيام الدولة بالتفاوض على الملكية المشتركة لعمليات الماس مع شركة دي بيرز سعياً لتأمين العمالة المحلية والمشاركة المحلية في عملية صنع القرارات داخل قطاع هام كهذا.
    L'UNOPS a également fait un effort particulier pour stimuler l'emploi local et développer les capacités des travailleurs locaux dans le cadre des activités de consolidation de la paix. UN 73 - وقد بُذلت جهود خاصة أيضاً لتنشيط العمالة المحلية وبناء قدرات العمال المحليين، وذلك عند بناء السلام.
    l'emploi local s'est développé par le biais du travail indépendant, du travail familial non rémunéré, des petites ou microentreprises et des services soutenus par la production locale. UN وقد ازدادت العمالة المحلية بفضل المهن الحرة، والعمل الأسري غير المدفوع الأجر، والمشاريع الصغيرة أو البالغة الصغر، وكذلك الخدمات المدعومة بالسلع المنتجة محليا.
    Le cadre bioénergétique africain et les principes directeurs qui ont été ainsi définis ont été lancés en septembre 2013 afin de promouvoir l'emploi local dans le secteur de la bioénergie. UN ونتيجة لتلك الجهود، وُضع في أيلول/ سبتمبر 2013 إطار الطاقة الأحيائية والمبادئ التوجيهية للسياسات في أفريقيا لتشجيع توظيف العمالة المحلية في مجال الطاقة الأحيائية.
    Les missions de maintien de la paix des Nations Unies s'efforcent de réduire ou d'éliminer les déchets, et cela ne peut qu'encourager la mise au point de méthodes de traitement, de recyclage et de réutilisation locales, ce qui aide à stimuler l'emploi local et à réduire la dégradation de l'environnement, et donc à réaliser des économies. UN وسيسهم تزايد الاهتمام القائم في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالحد من النفايات أو القضاء عليها في التشجيع على إنشاء نظم لمعالجة النفايات وإعادة استخدامها وإعادة تدويرها على الصعيد المحلي، مما يساعد على تنشيط العمالة المحلية والحد من التدهور البيئي وتحقيق وفورات في التكاليف.
    La loi du pays no 2012-9 du 27 juillet 2010 relative à la protection, la promotion et le soutien à l'emploi local est pleinement entrée en vigueur avec la nomination des membres de la CPEL (Commission paritaire de l'emploi local) début février 2012. UN ودخل قانون البلد رقم 2012-9، المؤرخ 27 تموز/يوليه 2010 والمتعلق بحماية العمالة المحلية وتعزيزها ودعمها، حيز النفاذ تماماً مع تعيين أعضاء اللجنة المشتركة للعمالة المحلية في بداية شهر شباط/فبراير 2012.
    En outre, il n'y avait pas assez de candidats suffisamment qualifiés sur le marché de l'emploi local lors du recrutement au niveau national. UN إضافة إلى ذلك، لم يتوفر موظفون مؤهلون بالشكل المناسب في سوق العمل المحلية عند فتح باب التعيين للوظائف الوطنية
    Les enquêtes ont révélé que, si les répercussions n'étaient pas uniformes, l'emploi local créé par les exploitations forestières restait négligeable pour la plupart des sites. UN وقد أظهرت نتائج هذه الاستقصاءات أنه على الرغم من التباين في تلك الآثار، فقد اتضح في معظم المواقع أن فرص العمل المحلية الناجمة عن قطع الأخشاب لم تكن ذات شأن.
    On a formé des familles sous-privilégiées à l'identification des possibilités économiques existant dans leurs communautés, puis on a collaboré avec des entreprises pour développer l'emploi local. UN ودُربت الأسر المعدمة على التعرف على الفرص الاقتصادية المحتملة في مجتمعاتها المحلية ثم على التعاون مع المشاريع لتهيئة فرص للعمالة المحلية.
    :: Promouvoir le développement des infrastructures, de l'agriculture, du secteur agroalimentaire et du secteur manufacturier afin de répondre aux besoins du marché national et des marchés d'exportation et de l'emploi local. UN :: تعزيز تطوير الهياكل الأساسية والزراعة وتجهيز المنتجات الزراعية والصناعة التحويلية لتلبية احتياجات الأسواق التصديرية والمحلية والعمالة المحلية.
    Afin de tenir compte de l'étroitesse du marché du travail, des dispositions seront définies pour favoriser l'accès à l'emploi local des personnes durablement établies en Nouvelle-Calédonie. UN " ومراعاة لضيق سوق العمل، ستوضع أحكام تشجع الأشخاص المقيمين إقامة دائمة في كاليدونيا الجديدة على الانضمام إلى سوق العمل المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus