"l'emprisonnement à vie" - Traduction Français en Arabe

    • السجن مدى الحياة
        
    • السجن المؤبد
        
    • بالسجن مدى الحياة
        
    • بالسجن المؤبد
        
    • للسجن مدى الحياة
        
    • والسجن المؤبد
        
    • السجن المشدد مدى الحياة
        
    • بالحبس المؤبد
        
    • وسجنهم مدى الحياة
        
    • الحبس مدى الحياة
        
    Les plus graves de ces infractions sont passibles de l'emprisonnement à vie. UN وتصل العقوبة القصوى المحددة لأخطر هذه الجرائم إلى السجن مدى الحياة.
    Le droit bulgare interdit de condamner des mineurs délinquants à l'emprisonnement à vie. UN ووفقا للقانون البلغاري، لا توقع أحكام السجن مدى الحياة على الجانحين الأحداث.
    Les peines dont est passible le viol ont été aggravées et peuvent aller jusqu'à l'emprisonnement à vie. UN تم تشديد العقوبات على الاغتصاب إلى السجن المؤبد.
    La sanction pour de telles infractions peut être l'emprisonnement à vie et une amende non limitée. UN وتصل عقوبة هذه الجرائم إلى السجن المؤبد وغرامة غير محدودة.
    Selon cette loi, si la peine maximale est supérieure à vingt ans, le crime peut être puni de l'emprisonnement à vie. UN ووفقاً لهذا القانون، إذا تجاوز هذا الحد الأقصى ٢٠ سنة، جاز أن يُعاقب على الجريمة بالسجن مدى الحياة.
    L'auteur a été condamné à l'emprisonnement à vie et à la saisie de ses biens. UN وحكم عليه بالسجن المؤبد ومصادرة ممتلكاته.
    Ils demandaient l'annulation du jugement et l'acquittement des accusés, alors que l'avocat de la victime réclamait l'emprisonnement à vie pour chacun. UN وطلب محامو الدفاع إلغاءه وتبرئة المتهمين، وطلب محامي الضحية السجن مدى الحياة لكلّ من المتهمين.
    L'article 157 qualifie d'infraction punie au maximum de l'emprisonnement à vie la tentative de pratiquer un avortement. UN وتنص المادة 157 على أن أي شخص يحاول إجراء عملية الإجهاض يرتكب أيضاً جريمة تصل عقوبتها القصوى إلى السجن مدى الحياة.
    La peine maximale pour cette infraction est l'emprisonnement à vie. UN وتصل العقوبة القصوى لهذه الجريمة إلى السجن مدى الحياة.
    La peine maximale prévue par la loi est l'emprisonnement à vie. UN وينص القانون على أن السجن مدى الحياة يمثل العقوبة القصوى.
    Le Code pénal du Bélarus interdit de condamner des mineurs à l'emprisonnement à vie ou à la peine capitale. UN ويحظر القانون الجنائي في بيلاروس فرض عقوبة السجن مدى الحياة على القصّر كما يحظر عقوبة الإعدام.
    Il est interdit de condamner à l'emprisonnement à vie toute personne qui a commis un crime alors qu'elle était encore un enfant. UN ولا يمكن توقيع عقوبة السجن مدى الحياة على شخص كان طفلا وقت ارتكاب الجريمة.
    Cette loi introduisait un nouveau type de peine dans le Code pénal, à savoir l'emprisonnement à vie. UN وقد كرّس هذا القانون نوعاً جديداً من العقاب في القانون الجنائي، وهو السجن المؤبد.
    De la même manière, ni la peine de mort, ni l'emprisonnement à vie ou la réclusion criminelle à temps ne sont applicables aux enfants âgés de moins de 18 ans. UN كما لا تطبق عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد أو المشدد على الأطفال دون سن 18 سنة.
    En outre, à part les amendements cités, relatifs à l'emprisonnement à vie, la loi n'avait pas prévu ultérieurement de peine plus légère dont l'auteur aurait pu bénéficier. UN وفضلاً عن ذلك، لم تكن هناك أحكام ينص عليها القانون لفرض أي عقوبة أخف يمكن لصاحب البلاغ أن يستفيد منها، باستثناء التعديل السالف الذكر بشأن السجن المؤبد.
    En vertu de cette loi la peine de mort a été remplacée par l'emprisonnement à vie. UN وبموجب هذا القانون، تخفَّف عقوبة الإعدام إلى السجن المؤبد.
    Condamnation à l'emprisonnement à vie prononcée à l'issue d'un procès inéquitable UN الموضوع: فرض عقوبة بالسجن مدى الحياة بعد محاكمة غير عادلة
    Il est interdit de condamner des femmes à l'emprisonnement à vie ou à la peine capitale. UN ولا يمكن الحكم على النساء بالسجن مدى الحياة أو بعقوبة الإعدام.
    Tharcisse Renzaho a été condamné à l'emprisonnement à vie pour génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre. UN وقد حُكم عليه بالسجن مدى الحياة لارتكابه جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    L'auteur a été condamné à l'emprisonnement à vie et à la saisie de ses biens. UN وحكم عليه بالسجن المؤبد ومصادرة ممتلكاته.
    Par contre, les Palestiniens qui tuent des Israéliens sont condamnés à l'emprisonnement à vie. UN وفي المقابل، يحكم على الفلسطينيين الذين يقتلون إسرائيليين بالسجن المؤبد.
    Ce crime est désormais qualifié d'homicide volontaire, son auteur est passible de l'emprisonnement à vie. UN أما الآن فإن هذه الجريمة تعتبر قتلا عمدا ومرتكبها معرض للسجن مدى الحياة.
    La peine maximale imposée pour la plus grave de ces infractions est l'emprisonnement à vie. UN والسجن المؤبد هو أقصى عقوبة لأكثر الجرائم خطورة.
    13. Prie instamment les États de veiller à ce que, aux termes de leur législation et dans la pratique, ni la peine capitale ni l'emprisonnement à vie sans possibilité de libération ne soient applicables aux infractions commises par des mineurs de 18 ans; UN 13 - يحث الدول على أن تكفل ألا تفرض في إطار تشريعاتها وممارساتها عقوبة الإعدام أو السجن المشدد مدى الحياة في حالات الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر؛
    Les personnes condamnées à l'emprisonnement à vie ou à une peine de prison de longue durée ne peuvent bénéficier d'une mise en liberté conditionnelle. UN وكذلك لا ينطبق إخلاء السبيل المشروط على الأشخاص المحكوم عليهم بالحبس المؤبد أو بالحبس لمدة طويلة.
    Néanmoins, en Arabie saoudite, la peine de mort, les châtiments corporels et l'emprisonnement à vie peuvent être légalement prononcés contre des enfants. UN بيد أن قانون المملكة يسمح بفرض عقوبة الإعدام والعقوبة البدنية على الأطفال وسجنهم مدى الحياة.
    l'emprisonnement à vie exclut tout mécanisme d'exonération automatique de la responsabilité pénale ou de la peine pour cause de prescription. UN وفي حالة عقوبة الحبس مدى الحياة لا ينطبق التقادم على المسؤولية الجنائية أو على العقوبة ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus