Le Canada a mis en œuvre des mesures spécifiques à l'encontre de l'Iran et de la République populaire démocratique de Corée conformément aux résolutions du Conseil de sécurité sur la non-prolifération. | UN | وقد نفذت كندا تدابير محددة ضد إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفقا لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بعدم الانتشار. |
L'Espagne appliquera la Position commune concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran. | UN | وستطبق إسبانيا الموقف الموحد المتعلق باتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران. |
Maintenant rendue publique, la politique d'ingérence, d'intervention et de subversion du Gouvernement des États-Unis d'Amérique à l'encontre de l'Iran ne date pas d'hier. | UN | وإن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لا تزال، منذ سنين، تتبع ضد إيران سياسة التشويش والتدخل والتخريب التي يكشف النقاب عنها اﻵن. |
:: Règlement du Conseil modifiant le règlement du Conseil (CE) no 423/2007 sur les mesures restrictives à l'encontre de l'Iran | UN | :: لائحة المجلس المعدِّلة للائحة المفوضية رقم 423/2007 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على إيران. |
Les banques allemandes vérifient si des personnes ou entités désignées dans les annexes des trois résolutions relatives aux sanctions à l'encontre de l'Iran participent à ces transactions ou s'il existe des indices selon lesquels ces transactions concernent la fourniture de biens ou de services faisant l'objet d'un embargo en application de ces résolutions. | UN | وتتحقق المصارف الألمانية مما إن كان الأشخاص أو الكيانات المدرجة أسمائهم في مرفقات القرارات الثلاثة المتعلقة بالجزاءات المفروضة على إيران ضالعين في تلك المعاملات، أو ما إن كانت هناك إشارات تدل على أن هذه المعاملات تتعلق بالإمداد بالسلع أو الخدمات المحظورة بموجب هذه القرارات. |
Règlement du Conseil modifiant le règlement (CE) no 423/2007 concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran | UN | نظام المجلس الذي يعدل لائحة مجلس الجماعة الأوروبية رقم 2007/423 بشأن التدابير التقييدية ضد إيران |
Règlement du Conseil modifiant le règlement (CE) no 423/2007 concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran | UN | اعتماد مجلس الاتحاد الأوروبي لائحة معدّلة للائحته 423/2007 بشأن التدابير التقييدية ضد إيران |
Les autres instruments juridiques de l'Union européenne applicables à la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran sont les suivants : | UN | والصكوك القانونية الأخرى المطبقة في الاتحاد الأوروبي لتنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن التدابير التقييدية ضد إيران هي ما يلي: |
Le 12 février 2007, le Conseil a donné son aval politique à un projet de position commune concernant les mesures restrictives à l'encontre de l'Iran. | UN | وفي 12 شباط/فبراير 2007، أقر المجلس، على الصعيد السياسي، مشروع موقف مشترك بشأن تدابير تقييدية تُتخذ ضد إيران. |
Le 12 février 2007, le Conseil de l'Union a donné son aval politique à un projet de position commune sur les mesures restrictives à l'encontre de l'Iran. | UN | وفي 12 شباط/فبراير 2007، أيد المجلس سياسيا مشروع موقف مشترك يتعلق بالتدابير التقييدية ضد إيران. |
Le 12 février 2007, le Conseil a donné son aval politique à un projet de position commune concernant les mesures restrictives à l'encontre de l'Iran. | UN | وفي 12 شباط/فبراير 2007، أقر المجلس، على الصعيد السياسي، مشروع موقف مشترك بشأن اتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران. |
Le 12 février 2007, il a fait sien un projet politique de position commune concernant les mesures restrictives proposées à l'encontre de l'Iran. | UN | وفي 12 شباط/فبراير 2007 أيد المجلس، سياسيا، مشروع موقف مشترك بشأن تدابير تقييدية تتخذ ضد إيران. |
Le 27 février 2007, le Conseil a adopté une position commune concernant des mesures restrictives à l'encontre de l'Iran. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 2007، أقرّ المجلس موقفا مشتركا بشأن اتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران. |
Règlement du Conseil portant modification du règlement (CE) no 423/2007 du Conseil concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran | UN | لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي المعدّلة للائحة المجلس رقم 423/2007 بشأن اتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران |
46. Sur l'ensemble du sujet, des minorités non musulmanes, les représentants des minorités ont insisté sur le fait suivant : elles souhaitent que leur situation ne soit pas utilisée et manipulée à l'extérieur à leurs dépens pour des motifs qui leur sont étrangers, tels que des stratégies politiques à l'encontre de l'Iran. | UN | ٦٤- وفيما يتعلق بمجمل موضوع اﻷقليات غير اﻹسلامية، شدد ممثلو اﻷقليات على عدم رغبتهم في أن تستخدم حالتهم للتلاعب من الخارج على حسابهم ﻷسباب غريبة عنهم، من نوع الاستراتيجيات السياسية ضد إيران. |
b) L'élaboration par le Conseil de l'Union européenne d'une position commune modifiant la position commune 2007/140/PESC concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran. | UN | 2 - يعمل مجلس الاتحاد الأوروبي على إعداد موقف موحد يعدل بموجبه الموقف الموحد 2007/140/CFSP بشأن التدابير التقييدية ضد إيران. |
La loi no 32 de 1997 sur les gardes-frontière et la surveillance des frontières et la loi no 39 de 2001 sur l'entrée et le séjour des étrangers continuent de servir de cadre juridique à l'application des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran. | UN | وفي هنغاريا، لا يزال القانون 32 الصادر عام 1997 المتعلق بحرس الحدود وحراسة الحدود والقانون 39 الصادر عام 2001 المتعلق بدخول الأجانب وإقامتهم يشكلان الأساس القانوني لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن بشأن التدابير التقييدية ضد إيران. |
La circulaire rappelle aux institutions financières la nécessité d'être conscientes que d'autres pays peuvent imposer des sanctions ou élargir de façon autonome les sanctions existantes à l'encontre de l'Iran et que ces mesures peuvent avoir des incidences sur les transactions des institutions financières australiennes avec l'Iran. | UN | ويذكِّر التعميم المؤسسات المالية بحاجتها إلى أن تدرك أن بلدانا أخرى قد تفرض جزاءات أو قد توسع نطاق الجزاءات القائمة المفروضة على إيران بصورة مستقلة، وبأن هذه التدابير قد تترتب عليها آثار بالنسبة للمؤسسات المالية الأسترالية التي تتعامل مع إيران. |
Décision 2010/413/PESC du Conseil de l'Union européenne en date du 26 juillet 2010 concernant des mesures restrictives à l'encontre de l'Iran | UN | الاتحاد الأوروبي 2010/413/CFSP المؤرخ 26 تموز/يوليه 2010 بشأن بالتدابير التقييدية المفروضة على إيران() |
Cette législation, conjuguée à la décision du Conseil 2010/413/PESC, sous-tend l'application de l'embargo sur les armes imposé à l'encontre de l'Iran et l'interdiction des services de courtage connexes. | UN | وتوفر هذه التشريعات إلى جانب مقرر مجلس الاتحاد الأوروبي 2010/413/CFSP، الأساس اللازم لإنفاذ حظر توريد الأسلحة المفروض على إيران وحظر تقديم خدمات السمسرة ذات الصلة بذلك. |