"l'enfance et de la famille" - Traduction Français en Arabe

    • الطفل والأسرة
        
    • والأطفال والأسرة
        
    • والطفل والأسرة
        
    • للطفولة والأسرة
        
    • للطفل والأسرة
        
    • للأطفال والأسرة
        
    • بالطفل والأسرة
        
    • الطفولة والأسرة
        
    • الأطفال والأسرة
        
    • والطفل وشؤون الأسرة
        
    • الأطفال والأسر
        
    • الأطفال وشؤون الأسرة
        
    • للأطفال والأسر
        
    • بالأطفال والأسرة
        
    En automne 2001, le Ministère de l'enfance et de la famille a demandé aux autres ministères concernés de contribuer à l'élaboration du présent rapport en ce qui concerne leur domaine respectif. UN وفي خريف العام 2001، طلبت وزارة شؤون الطفل والأسرة إلى جميع الوزارات الأخرى أن تسهم في التقرير، كل في ميدان اختصاصها.
    Il faut alors porter le cas devant le Ministère de l'enfance et de la famille pour obtenir une dispense. UN ويجب عرض المسألة على وزارة شؤون الطفل والأسرة للحصول على إذن بالإعفاء.
    La Division de la promotion de la femme (Ministère de la condition féminine, de la jeunesse, de l'enfance et de la famille) et ses ressources UN شعبة النهوض بالمرأة التابعة لوزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة ومواردها
    À compter de 1997 et conformément à la loi no 42, la Direction nationale des personnes âgées, organisme technique chargé de s'occuper de ces personnes, a fait partie du Ministère de la jeunesse, de la femme, de l'enfance et de la famille. UN ابتداء من عام 1997، أصبح هيكل وزارة الشباب والمرأة والطفل والأسرة يضم، امتثالا للقانون رقم 42، الإدارة الوطنية لشؤون الكبار والمسنين، وهي هيئة فنية مسؤولة عن رعاية كبار السن.
    :: La création de l'Institut hondurien de l'enfance et de la famille (IHNFA), par loi de 1998, dont le but est la protection de l'enfance et de l'adolescence et la pleine intégration de la famille; UN :: إنشاء المعهد الهندوراسي للطفولة والأسرة بموجب قانون صادر في عام 1998، وهدفه هو الحماية المتكاملة للطفل والمراهق والتكامل التام للأسرة.
    L'Institut hondurien de l'enfance et de la famille (IHNFA) a pour mission de veiller au respect de ce texte. UN وللإشراف على تنفيذ القانون، أُنشئ معهد هندوراس للطفل والأسرة.
    Le Ministère de l'enfance et de la famille accorde, aux niveaux central et local, des subventions aux associations bénévoles qui s'occupent des enfants et des jeunes. UN تقدم وزارة شؤون الطفل والأسرة منحا إلى المنظمات التطوعية للأطفال والشباب على الصعيدين المحلي والمركزي.
    Au Paraguay, les Centres de bien-être de l'enfance et de la famille (CEBINFA) prennent en charge pendant la journée les enfants de 0 à 5 ans, dont le père et la mère travaillent. UN وفي باراغواي، تعتبر مراكز رعاية الطفل والأسرة دور حضانة للرعاية النهارية للأطفال من الجنسين الذين تتراوح أعمارهم بين صفر و 5 أعوام، من أبناء الأمهات العاملات والآباء العاملين.
    D'ici la fin de 2003, le Ministère de l'enfance et de la famille va faire des propositions concrètes visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention. UN وقالت إن وزارة شؤون الطفل والأسرة ستطرح بحلول عام 2003 اقتراحات عملية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Il appartient uniquement aux familles des enfants handicapés, avec l'appui du Département de l'enfance et de la famille du Ministère de l'intérieur, de trouver une solution quant aux soins à apporter à l'enfant étant donné que c'est avant tout l'intérêt de l'enfant qui doit primer, comme le dispose la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهذه المسألة تُترك بشكل كامل لأسر الطفل المعوق، ومن مصلحة الطفل كما تعلن عنها اتفاقية حقوق الطفل أن تطلب المساعدة من قسم الطفل والأسرة في وزارة الشؤون الداخلية فيما يخص تحديد رعاية الطفل.
    L'Institut de l'enfance et de la famille (INFA) de Sucumbíos a signé des accords pour un montant de 74 044 dollars des États-Unis, avec la communauté du secteur General Farfán, afin de prendre en charge, selon diverses modalités, 686 enfants et adolescents. UN وقع معهد الطفل والأسرة بسوكومبيوس اتفاقات بلغت تكلفتها 044 77 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، مع سكان منطقة الجنرال فارفان، من أجل رعاية 686 طفلاً ومراهقاً في إطار طرائق مختلفة للرعاية.
    Ministère de la condition féminine, de la jeunesse, de l'enfance et de la famille UN وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة
    Il a pour principale tâche d'aider le Ministère de la condition féminine, de la jeunesse, de l'enfance et de la famille à recueillir et à exploiter les informations et les données devant servir à l'élaboration des rapports destinés au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وتتمثل مهمة الفريق العامل التقني الرئيسية في توفير الدعم لوزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة في جمع وتصنيف المعلومات والبيانات التي تساعد على إعداد التقارير المتعلقة بالاتفاقية.
    Le Comité spécial, qui a regroupé des représentants d'églises, de la chefferie traditionnelle, d'organisations de femmes et de défense de l'enfance et des juristes, a été présidé par le Ministre de la condition féminine, de la jeunesse, de l'enfance et de la famille. UN وتضم اللجنة المختارة الخاصة في عضويتها ممثلين عن الكنائس وزعماء تقليديين ومجموعات نسائية ومجموعات أطفال وممثلين قانونيين، برئاسة وزير شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة.
    Toutefois, le Cabinet n'était pas encore au complet, étant donné l'impasse des consultations relatives à la nomination des trois ministres de la défense, de l'intérieur et de la condition féminine, de l'enfance et de la famille. UN بيد أن مجلس الوزراء لا يزال غير كامل كما أن الخلاف لا يزال قائما بشأن تعيين ثلاثة وزراء هم وزراء الدفاع والداخلية وشؤون المرأة والطفل والأسرة.
    Dans le cadre de son programme de formation pour 2006-2007, le Ministère malien de l'éducation a prévu des actions de lutte contre l'excision et élaboré des manuels de formation. De même, le Ministère de la promotion de la femme, de l'enfance et de la famille a élaboré des programmes de formation à l'intention des parlementaires. UN وأدرجت وزارة التعليم في منهجها التدريبي للفترة 2006-2007 برامج لمكافحة الختان وأصدرت كتباً تدريبية، كما وضعت وزارة النهوض بالمرأة والطفل والأسرة برامج تدريبية للبرلمانيين.
    Sous-direction générale de l'enfance et de la famille UN الدائرة العامة للطفولة والأسرة
    Présidente du SousComité de l'enfance et de la famille de l'Union égyptienne de radiodiffusion et de télévision. UN رئيسة اللجنة الفرعية للطفل والأسرة وعضو في مجلس أمناء اتحاد الإذاعة والتلفزيون.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour fournir à l'Institut hondurien de l'enfance et de la famille les ressources financières et humaines nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de son mandat de façon efficace. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة، بما في ذلك التعاون الدولي، لتزويد معهد هندوراس للأطفال والأسرة بالموارد المالية والبشرية الكافية لكي يتمكن من أداء مهامه بصورة فعالة.
    - Conditions de travail prenant en considération la politique en faveur de l'enfance et de la famille. UN - ظروف العمل بما في ذلك السياسة المتعلقة بالطفل والأسرة.
    Le Ministère norvégien de l'enfance et de la famille est chargé de veiller au bien-être des filles. UN وفي النرويج، تتحمل وزارة شؤون الطفولة والأسرة مسؤولية رعاية الطفلة.
    Au cours de cette cérémonie, < < Le défi d'Oslo > > a été lancé officiellement par le Ministre norvégien de l'enfance et de la famille. UN وخلال هذا الاحتفال، قامت وزارة شؤون الأطفال والأسرة في النرويج بالإعلان رسمياً عن مبادرة " تحدي أوسلو " .
    a) La création du Ministère de la jeunesse, de la femme, de l'enfance et de la famille, en 1997; UN (أ) إنشاء وزارة الشباب والمرأة والطفل وشؤون الأسرة (1997)؛
    Des centres locaux avaient été créés dans le but de soutenir les enfants et les familles dans le cadre d'un système décentralisé de protection de l'enfance et de la famille. UN وقد أنشئت مراكز محلية لدعم الأطفال والأسر في إطار نظام لا مركزي لحماية الأطفال والأسر.
    474. Tout en reconnaissant le rôle important joué par le Médiateur pour les enfants, le Comité note que ce dernier est limité dans ses activités parce qu'il dépend apparemment du Ministère de l'enfance et de la famille. UN 474- إن اللجنة، إذ تعرب عن تقديرها للمساهمة الهامة التي قدمها أمين المظالـم المعني بالأطفال، تلاحظ القيود التي يواجهها في أداء عمله نظراً لتبعيته الظاهرة لوزارة الأطفال وشؤون الأسرة.
    À cela s'ajoute un plan d'action binational de protection intégrale de l'enfance et de la famille dans les zones frontalières qui est à l'étude. UN وهناك أيضا اقتراح بخطة عمل ثنائية القومية للحماية الشاملة للأطفال والأسر على الحدود.
    des Nations Unies L'organisation a participé à diverses réunions intergouvernementales qui portent sur son principal objectif de promotion de l'enfance et de la famille. UN شاركت منظمة المشروع الأول في مختلف الاجتماعات الحكومية الدولية ذات الصلة بهدفها الأول الخاص بالنهوض بالأطفال والأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus