"l'enfance et de la jeunesse" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال والشباب
        
    • الطفولة والشباب
        
    • للطفولة والشباب
        
    • للأطفال والشباب
        
    • الطفل والشباب
        
    • اﻷطفال واﻷحداث
        
    • بالأطفال والشباب
        
    • للطفولة والشبيبة
        
    La stratégie nationale en faveur de l'enfance et de la jeunesse a adopté des dispositions visant à intégrer ces groupes d'enfants au sein de la société et à promouvoir la non-discrimination à l'égard des enfants et des jeunes handicapés. UN وتبنت استراتيجية الطفولة والشباب بنوداً لدمج هذه الفئات في المجتمع وعدم التمييز إزاء الأطفال والشباب المعوقين.
    L'Allemagne dispose d'une politique de protection de l'enfance et de la jeunesse et envisage une politique spécifiquement destinée aux jeunes. UN ولدى ألمانيا سياسة لخدمات رعاية الأطفال والشباب وتعتزم وضع سياسة محددة للشباب.
    En outre, tout citoyen ayant connaissance de cas de sévices peut en informer les institutions chargées de l'enfance et de la jeunesse. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن لأي مواطن يعلم بوقوع حالات إيذاء أن يبلِّغ عنها للمؤسسات المختصة في مجال الطفولة والشباب.
    :: Le Comité national supérieur de l'enfance et de la jeunesse, présidé par le Vice-président de la république, en vertu du décret républicain no 87 de 2007; UN اللجنة الوطنية العليا للطفولة والشباب برئاسة نائب رئيس الجمهورية بقرار جمهوري رقم 87 صادر عام 2007؛
    Au Ministère de la justice, de la législation et des droits de l'homme, il a été créé également une direction de la protection judiciaire de l'enfance et de la jeunesse. UN وفي وزارة العدل والتشريع وحقوق الإنسان، أُنشئت أيضا إدارة لتوفير الحماية القانونية للأطفال والشباب.
    Groupe des politiques, de l'élaboration de stratégies et d'appui aux entreprises du Ministère de l'enfance et de la jeunesse UN وحدة السياسات العامة والتنمية الاستراتيجية والدعم التجاري، في وزارة شؤون الطفل والشباب
    90. Le 11 septembre 1996, le Congrès a approuvé à l'unanimité le décret 78—96 qui contient le Code de l'enfance et de la jeunesse. UN ٠٩- وفي ١١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، وافق الكونغرس باﻹجماع على المرسوم ٨٧ - ٦٩ الذي يتضمن قانون اﻷطفال واﻷحداث.
    Dans le cadre de son programme de développement en faveur de l'enfance et de la jeunesse, lancé par la Finlande en 2007, les jeunes qui ont subi des violences sexuelles reçoivent l'aide de spécialistes. UN وفي فنلندا، يمكن أن يتلقى الشباب الذين تعرضوا لعنف جنسي مساعدة متخصصة في إطار البرنامج الإنمائي للسياسات المتعلقة بالأطفال والشباب لعام 2007.
    Son rôle se manifeste par la coordination des acteurs publics et privés pour l'élaboration et la mise au point de politiques en faveur de l'enfance et de la jeunesse, et, en particulier, il assume un rôle directeur dans les domaines d'action définis. UN ويتمثل دور الهيئة في تنسيق أنشطتها مع الهيئات العامة والخاصة في سبيل وضع وتطوير السياسات الخاصة بحماية الأطفال والشباب.
    Le Ministère de l'enfance et de l'égalité coordonne les travaux et neuf ministères ayant des responsabilités dans le domaine de l'enfance et de la jeunesse y participent. UN وتنسق العمل وزارة شؤون الطفل والمساواة، وتقدم مساهمات تسعٌ من الوزارات المناط بها مسؤوليات تتعلق بشؤون الأطفال والشباب في قطاعاتها.
    La récente nomination d'un Ministre chargé de l'enfance et de la jeunesse témoigne de la volonté qu'a le Gouvernement de protéger les droits de l'enfant. 107.10 Acceptée UN ويتجلى التزام الحكومة بحماية حقوق الطفل من خلال قيامها مؤخراً بتعيين أحد كبار الوزراء ليتولى مسؤولية الاهتمام بشؤون الأطفال والشباب.
    14. Le pays avait également adopté des lois relatives à des questions telles que la violence familiale et sexuelle et la protection de l'enfance et de la jeunesse. UN 14- ثم أُبرز أن البلد قد وضع القوانين ذات الصلة لمعالجة قضايا مثل العنف المنزلي والجنسي وحماية الأطفال والشباب.
    24. Un Ministère de l'enfance et de la jeunesse avait été créé. UN 24- وأُنشئت وزارة لشؤون الأطفال والشباب.
    25. Le Ministre de l'enfance et de la jeunesse superviserait le cadre d'action de tous les ministères et de tous les secteurs s'occupant d'enfants. UN 25- وسوف يتولى وزير شؤون الأطفال والشباب الإشراف على وضع إطار تنفيذي لكل وزارة حكومية وقطاع حكومي يتعاملان مع الأطفال.
    Au niveau fédéral, l'OFAS assume des tâches d'information et de prévention dans le domaine de l'enfance et de la jeunesse. UN وعلى المستوى الاتحادي، يضطلع المكتب الاتحادي للضمان الاجتماعي بمهام الإعلام والوقاية في مجال الطفولة والشباب.
    En outre, les programmes de lutte contre le trafic d'enfants font désormais partie des plans d'exécution de la stratégie nationale de l'enfance et de la jeunesse. UN كما تم إدراج برامج مكافحة تهريب الأطفال ضمن برامج الخطط التنفيذية للاستراتيجية الوطنية للطفولة والشباب.
    Le Yémen a également lancé une stratégie nationale de l'enfance et de la jeunesse et créé un Haut Conseil de l'enfance et de la jeunesse. UN وبادر اليمن أيضا في استراتيجية وطنية للطفولة والشباب، وأنشأ المجلس الأعلى للطفولة والشباب.
    Afin d'encourager la participation des enfants et des jeunes, des conseils de l'enfance et de la jeunesse ont été créés dans 76 provinces et au niveau national. UN ولتشجيع مشاركة الأطفال والشباب، أنشئت مجالس للأطفال والشباب في 76 مقاطعة وعلى الصعيد الوطني.
    Certains États ont créé des conseils consultatifs nationaux de l'enfance et de la jeunesse afin de permettre aux filles de discuter entre elles des sujets qui les touchent. UN وهناك بعض الدول التي لديها مجالس استشارية وطنية للأطفال والشباب تعمل على تيسير التواصل بين الفتيات بشأن المسائل التي تمسهن.
    192. Le Code pour la protection de l'enfance et de la jeunesse stipule que la protection de la santé de l'enfant commence avec les soins infantiles et maternels, avant et après la naissance. UN ٢٩١- ينص قانون رعاية الطفل والشباب على أن النهوض بصحة الطفل يبدأ برعاية كافية للطفل واﻷم على السواء قبل الوضع وبعده.
    La Direction de la protection judiciaire de l'enfance et de la jeunesse a pour mission la protection et l'éducation de l'enfance et de l'adolescence délinquantes ou en danger moral et de suivre l'ensemble des dossiers y relatifs au plan national et international, au plan judiciaire et institutionnel. UN تتمثل مهمة مديرية الحماية القضائية للطفولة والشبيبة في حماية وتربية اﻷطفال واﻷحداث الجانحين أو المعرضين لخطر أخلاقي ومتابعة مجمل الملفات المتصلة بهم على الصعيدين الوطني والدولي، وعلى الصعيد القضائي والمؤسسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus