"l'enfant a le droit" - Traduction Français en Arabe

    • يحق للطفل
        
    • للطفل الحق
        
    • ويحق للطفل
        
    • وللطفل الحق
        
    • الأطفال الحق
        
    Cela signifie que l'enfant a le droit de jouer un rôle, y compris dans la prise des décisions, au sein de la famille, de l'école et de la collectivité. UN وبناء على ذلك، يحق للطفل المشاركة، وخاصة في عملية اتخاذ القرارات التي قد تحدث، على سبيل المثال، داخل اﻷسرة والمدرسة والمجتمع.
    En cas de résidence séparée des parents, y compris s'ils vivent dans des pays différents, l'enfant a le droit d'entretenir des relations avec chacun d'eux. UN 198- وفي حالة عيش الوالدين بعيدا عن بعضهما، يحق للطفل أن يبقى على اتصال مع كل واحد منهما.
    Par conséquent, l'enfant a le droit à une orientation et des conseils, qui doivent compenser son manque de connaissances, d'expérience et de compréhension et doivent correspondre au développement de ses capacités, comme le précise l'article. UN وعليه، للطفل الحق في التوجيه والإرشاد، حيث يتعين أن يعوض هذا التوجيه والإرشاد النقص الحاصل لدى الطفل في المعرفة والتجربة والفهم، في حدود القدرات المتطورة للطفل، على النحو المنصوص عليه في هذه المادة.
    Cependant, l'enfant a le droit de décider s'il veut vivre avec la mère ou avec le père à partir du moment où il est d'âge à trancher. UN غير أن للطفل الحق في اختيار العيش مع الأم أو الأب عندما يبلغ سن القدرة على التمييز.
    l'enfant a le droit de conserver des liens avec ses deux parents même s'ils vivent dans des États différents. UN ويحق للطفل الحفاظ على العلاقات بكلا الوالدين حتى وإن كانا يعيشان في منطقتين مختلفتين.
    l'enfant a le droit de percevoir lui-même l'aide financière pour la scolarisation : UN ويحق للطفل تقاضي المعونة المالية للتعليم المدرسي باعتباره الذاتي هو:
    l'enfant a le droit d'entretenir des relations personnelles et des contacts directs avec le parent avec lequel il ne vit pas. UN وللطفل الحق في أن تكون له علاقات شخصية واتصالات مباشرة مع الوالد الذي لا يعيش معه.
    Il faut respecter scrupuleusement ce droit à tous les stades de la procédure, à commencer par la phase précédant le procès durant laquelle l'enfant a le droit de garder le silence et le droit d'être entendu par la police, l'accusation et le juge d'instruction. UN ويجب أن يحترم هذا الحق بالكامل في جميع مراحل الدعوى، بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يلتزم الصمت، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق.
    60. l'enfant a le droit de faire appel de la décision de culpabilité et des mesures imposées en conséquence. UN 60- يحق للطفل أن يطعن في قرار إدانته بالتهم الموجهة إليه وفي التدابير المفروضة نتيجة لقرار الإدانة هذا.
    Il faut respecter scrupuleusement ce droit à tous les stades de la procédure, à commencer par la phase précédant le procès durant laquelle l'enfant a le droit de garder le silence et le droit d'être entendu par la police, l'accusation et le juge d'instruction. UN ويجب أن يحترم هذا الحق بالكامل في جميع مراحل الدعوى. بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق.
    60. l'enfant a le droit de faire appel de la décision de culpabilité et des mesures imposées en conséquence. UN 60- يحق للطفل أن يطعن في قرار إدانته بالتهم الموجهة إليه وفي التدابير المفروضة نتيجة لقرار الإدانة هذا.
    Il faut respecter scrupuleusement ce droit à tous les stades de la procédure, à commencer par la phase précédant le procès durant laquelle l'enfant a le droit de garder le silence et le droit d'être entendu par la police, l'accusation et le juge d'instruction. UN ويجب أن يحترم هذا الحق بالكامل في جميع مراحل الدعوى. بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق.
    l'enfant a le droit de faire appel de la décision de culpabilité et des mesures imposées en conséquence. UN 60 - يحق للطفل أن يطعن في قرار إدانته بالتهم الموجهة إليه وفي التدابير المفروضة نتيجة لقرار الإدانة هذا.
    Par conséquent, l'enfant a le droit à une orientation et des conseils, qui doivent compenser son manque de connaissances, d'expérience et de compréhension et doivent correspondre au développement de ses capacités, comme le précise l'article. UN وعليه، للطفل الحق في التوجيه والإرشاد، حيث يتعين أن يعوض هذا التوجيه والإرشاد النقص الحاصل لدى الطفل في المعرفة والتجربة والفهم، في حدود القدرات المتطورة للطفل، على النحو المنصوص عليه في هذه المادة.
    À défaut de la preuve de son âge, l'enfant a le droit à un examen médical fiable ou à une enquête sociale propre à déterminer son âge et, en cas d'éléments non concluants ou divergents, a le droit au bénéfice du doute. UN وإذا لم يكن للسن إثبات، من حق الطفل أن يخضع إلى تحقيق طبي أو اجتماعي موثوق من شأنه أن يثبت سنه، وفي حالة تضارب الأدلة أو عدم كفايتها، للطفل الحق في الإفادة من مبدأ قرينة الشك.
    À défaut de la preuve de son âge, l'enfant a le droit à un examen médical fiable ou à une enquête sociale propre à déterminer son âge et, en cas d'éléments non concluants ou divergents, a le droit au bénéfice du doute. UN وإذا لم يكن للسن إثبات، من حق الطفل أن يخضع إلى تحقيق طبي أو اجتماعي موثوق من شأنه أن يثبت سنه، وفي حالة النزاع أو عدم كفاية الدليل، للطفل الحق في الاستفادة من قاعدة قرينة الشك.
    À défaut de la preuve de son âge, l'enfant a le droit à un examen médical fiable ou à une enquête sociale propre à déterminer son âge et, en cas d'éléments non concluants ou divergents, a le droit au bénéfice du doute. UN وإذا لم يكن للسن إثبات، من حق الطفل أن يخضع إلى تحقيق طبي أو اجتماعي موثوق من شأنه أن يثبت سنه، وفي حالة النزاع أو عدم كفاية الدليل، للطفل الحق في الاستفادة من قاعدة قرينة الشك.
    l'enfant a le droit d'être traité conformément à ce principe et il est donc du devoir de toutes les autorités publiques ou autres parties concernées de s'abstenir de préjuger de l'issue d'un procès. UN ويحق للطفل أن يعامل وفقاً لهذا الافتراض، ومن واجب كل السلطات العامة أو غيرها من السلطات المعنية ألا تستبق الحكم على نتيجة المحاكمة.
    l'enfant a le droit d'être traité conformément à ce principe et il est donc du devoir de toutes les autorités publiques ou autres parties concernées de s'abstenir de préjuger de l'issue d'un procès. UN ويحق للطفل أن يعامل وفقاً لهذا الافتراض، ومن واجب كل السلطات العامة أو غيرها من السلطات المعنية ألا تحكم مسبقاً على نتيجة المحاكمة.
    l'enfant a le droit d'être traité conformément à ce principe et il est donc du devoir de toutes les autorités publiques ou autres parties concernées de s'abstenir de préjuger de l'issue d'un procès. UN ويحق للطفل أن يعامل وفقاً لهذا الافتراض، ومن واجب كل السلطات العامة أو غيرها من السلطات المعنية ألا تحكم مسبقاً على نتيجة المحاكمة.
    l'enfant a le droit d'être reconnu et élevé par ses parents, de sorte que l'État a le devoir de créer des structures juridiques et politiques qui préservent l'unité familiale. UN وللطفل الحق في أن يكون معروفا ويتلقى الرعاية من قِبَل والديه، على سبيل المثال، وبناء على ذلك على الدولة واجب إنشاء هياكل قانونية وسياسية تشجع وحدة الأسرة.
    L'article 75 du Code dispose que la partie qui n'a pas la garde de l'enfant a le droit de visiter ses enfants, et la partie qui a la garde doit faciliter ces visites. UN 406 - تنص المادة 75 من قانون الزواج والأسرة على أن " للطرف الذي لا يحصل على حضانة الأطفال الحق في زيارة أطفاله أو أطفالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus