L'organisation concrétise l'engagement commun de 800 millions d'Européens en faveur des droits de l'homme, de la démocratie et de la primauté du droit. | UN | وتجسد المنظمة الالتزام المشترك لـ 800 مليون أوروبي بحقوق الإنسان، والديمقراطية وحكم القانون. |
Elle appuie les efforts déployés au plan national par le biais de plans d'action pour renforcer l'engagement commun de réaliser les objectifs de cette résolution. | UN | وهي تؤيد الجهود الوطنية، التي تبذل من خلال خطط العمل، من أجل تعزيز الالتزام المشترك بأهداف هذا القرار. |
Cette évolution de l'engagement commun devra s'appuyer sur certains piliers fondamentaux qui doivent être traduits en de véritables engagements et être respectés dans les décisions des gouvernements : | UN | ويجب أن ترتكز الجهود الرامية إلى تحويل هذا الالتزام المشترك من قول إلى فعل على أسس محددة تترجم إلى التزامات حقيقية وتبدي الحكومات الاحترام لها في قراراتها: |
Il vise à promouvoir et développer l'engagement commun d'œuvrer en faveur d'un monde meilleur et de sensibiliser davantage le monde aux potentialités des femmes. | UN | وكان الغرض منه بدء وتطوير التزام مشترك بالعمل في سبيل إيجاد عالم جديد وزيادة الوعي العالمي بإمكانيات المرأة. |
Il est essentiel que les conclusions concertées de la session en cours reflètent l'engagement commun de protéger à la fois les mères et les bébés. Il est possible d'aimer les deux. | UN | ومن المهم للغاية أن تعكس الاستنتاجات المتفق عليها في هذه الدورة التزاما مشتركا بحماية الأمهات والأطفال، فمن الممكن أن نحب هاتين الفئتين معا. |
Au lieu de cela, ces opérations doivent être considérées comme faisant partie des activités reflétant l'engagement commun de la communauté internationale en faveur des buts et principes des Nations Unies. | UN | وشدَّد على ضرورة النظر إلى عمليات حفظ السلام باعتبارها جزءاً من الالتزام المشترك للمجتمع الدولي إزاء مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة. |
l'engagement commun pris lors du Sommet du Millénaire a changé le sort de millions de personnes, qui jouissent désormais de leur droit à l'éducation, à la santé, à l'emploi et à une vie digne. | UN | لقد أتاح الالتزام المشترك لقمة الألفية تغيير مصير الملايين من الناس، الذين أصبحوا يتمتعون بحقهم في التعليم والصحة والشغل والعيش الكريم. |
Si cette même assemblée a vécu les différentes et douloureuses péripéties de la politique de l'apartheid en tant que système institutionnalisé, il est heureux qu'elle ait été témoin au cours de cette session de l'engagement commun du leader Nelson Mandela et du Président Frederik De Klerk et des peuples qu'ils représentent à mener à bien l'édification d'une nouvelle société unie par les mêmes valeurs et les mêmes idéaux. | UN | وعلى الرغم من أن الجمعية العامة قد عاشت شتى اﻷحداث المؤلمة المقترنة بسياسة الفصل العنصري بوصفه نظاما مؤسسيا، فقد أسعدها أيضا أن تشهد خلال هذه الدورة الالتزام المشترك للزعيم نيلسون مانديلا والرئيس فريدريك دي كليرك والشعب الذي يمثلانه بكفالة إقامة مجتمع جديد توحده قيم ومثل عليا واحدة. |
Cette interprétation va manifestement à l'encontre du fameux concept israélien de " réciprocité " et s'écarte de l'engagement commun de respect mutuel, par les deux parties, des termes de l'Accord. | UN | ومن الواضح أن هذا التفسير يتعدى المفهوم اﻹسرائيلي الشهير " للمعاملة بالمثل " وينحرف عن الالتزام المشترك المناسب بامتثال الجانبين بشروط الاتفاق على نحو مشترك. |
265. Le SPT compte poursuivre la coopération avec les autorités maldiviennes, pour donner suite à l'engagement commun d'améliorer les garanties pour la prévention de toutes les formes de mauvais traitements des personnes privées de liberté. | UN | 265- واللجنة الفرعية تتطلع لمواصلة التعاون مع السلطات في ملديف في نطاق الالتزام المشترك بتحسين الضمانات المتعلقة بمنع جميع أشكال سوء معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية. |
l'engagement commun, clairement exprimé lors de la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques, impose le devoir de prendre de bonnes décisions. C'est aux pays développés à fournir l'essentiel des ressources financières nécessaires car ils ont une plus grande part de responsabilité dans la dégradation de l'environnement mondial. | UN | 10 - واستطرد قائلاً إن الالتزام المشترك المعبَّر عنه بوضوح لدى عقد المناسبة الرفيعة المستوى المعنية بتغيُّر المناخ يفرض واجباً يقضي باتخاذ القرارات الصحيحة وإن الموارد المالية اللازمة لا بد من تقديمها أساساً من جانب البلدان المتقدمة بحكم مسؤوليتها الأوسع نطاقاً عن تدهور البيئة العالمية. |
4. Rappelle que les Tokélaou ont adopté leur plan stratégique national pour 2010-2015 et que l'engagement commun en faveur du développement pour la période 2011-2015 pris par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande donne la priorité aux quatre grands axes que sont la bonne gouvernance, le développement des infrastructures, la mise en valeur des ressources humaines et le développement durable; | UN | ٤ - تشير إلى اعتماد توكيلاو خطتها الاستراتيجية الوطنية للفترة ٢٠10-2015 وإلى أن الالتزام المشترك بين توكيلاو ونيوزيلندا من أجل التنمية للفترة 2011-2015 يعطي الأولوية لأربع ركائز إنمائية رئيسية تشمل الحوكمة الرشيدة، وتنمية البنية التحتية، وتنمية قدرات الموارد البشرية، والتنمية المستدامة؛ |
4. Rappelle que les Tokélaou ont adopté leur plan stratégique national pour 2010-2015 et que l'engagement commun en faveur du développement pour la période 2011-2015 pris par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande donne la priorité aux quatre grands axes que sont la bonne gouvernance, le développement des infrastructures, la mise en valeur des ressources humaines et le développement durable; | UN | ٤ - تشير إلى اعتماد توكيلاو خطتها الاستراتيجية الوطنية للفترة ٢٠10-2015 وإلى أن الالتزام المشترك بين توكيلاو ونيوزيلندا من أجل التنمية للفترة 2011-2015 يعطي الأولوية لأربع ركائز إنمائية رئيسية تشمل الحوكمة الرشيدة، وتنمية البنية التحتية، وتنمية قدرات الموارد البشرية، والتنمية المستدامة؛ |
4. Constate que les Tokélaou ont adopté leur plan stratégique national pour 2010-2015 et que l'engagement commun en faveur du développement pour la période 2011-2015 pris par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande portera essentiellement sur la mise en place de dispositions viables en matière de transports, le développement des infrastructures, la mise en valeur des ressources humaines et l'amélioration de la gouvernance; | UN | 4 - تنوه باعتماد توكيلاو خطتها الاستراتيجية الوطنية للفترة ٢٠10-2015 وبتركيز الالتزام المشترك بين توكيلاو ونيوزيلندا من أجل التنمية للفترة 2011-2015 على وضع ترتيبات قابلة للتنفيذ في مجال النقل وتطوير الهياكل الأساسية وتنمية قدرات الموارد البشرية وتعزيز الحكم؛ |
4. Rappelle que les Tokélaou ont adopté leur plan stratégique national pour 2010-2015 et que l'engagement commun en faveur du développement pour la période 2011-2015 pris par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande donne la priorité aux quatre grands axes que sont la bonne gouvernance, le développement des infrastructures, la mise en valeur des ressources humaines et le développement durable; | UN | 4 - تشير إلى اعتماد توكيلاو خطتها الاستراتيجية الوطنية للفترة ٢٠10-2015 وإلى أن الالتزام المشترك بين توكيلاو ونيوزيلندا من أجل التنمية للفترة 2011-2015 يعطي الأولوية لأربع ركائز إنمائية رئيسية تشمل الحوكمة الرشيدة، وتنمية البنية التحتية، وتنمية قدرات الموارد البشرية، والتنمية المستدامة؛ |
4. Constate que les Tokélaou ont adopté leur plan stratégique national pour 2010-2015 et que l'engagement commun en faveur du développement pour la période 2011-2015 pris par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande portera essentiellement sur la mise en place de dispositions viables en matière de transports, le développement des infrastructures, la mise en valeur des ressources humaines et l'amélioration de la gouvernance; | UN | 4 - تقر باعتماد توكيلاو خطتها الاستراتيجية الوطنية للفترة ٢٠10-2015 وبتركيز الالتزام المشترك بين توكيلاو ونيوزيلندا من أجل التنمية للفترة 2011-2015 على وضع ترتيبات قابلة للتنفيذ في مجال النقل وتطوير البنية التحتية وتنمية قدرات الموارد البشرية وتعزيز الحوكمة؛ |
4. Constate que les Tokélaou ont adopté leur plan stratégique national pour 20102015 et que l'engagement commun en faveur du développement pour la période 20112015 pris par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande portera essentiellement sur la mise en place de dispositions viables en matière de transports, le développement des infrastructures, la mise en valeur des ressources humaines et l'amélioration de la gouvernance ; | UN | 4 - تقر باعتماد توكيلاو خطتها الاستراتيجية الوطنية للفترة ٢٠10-2015 وبتركيز الالتزام المشترك بين توكيلاو ونيوزيلندا من أجل التنمية للفترة 2011-2015 على وضع ترتيبات قابلة للتنفيذ في مجال النقل وتطوير البنية التحتية وتنمية قدرات الموارد البشرية وتعزيز الحوكمة؛ |
Elle vient de décider de tourner son attention vers le développement social et économique du territoire, avec la coopération et le soutien de la Puissance administrante, la Nouvelle-Zélande, conformément à l'engagement commun en faveur du développement pour la période 2011-2015. | UN | وقرر الآن توجيه اهتمامه نحو التنمية الاجتماعية والاقتصادية للإقليم، بتعاون ودعم من الدولة القائمة بالإدارة، نيوزيلندا، في ظل التزام مشترك بالتنمية، في الفترة 2011-2015. |
f) Exprimer l'engagement commun, à l'échelle mondiale, de placer les besoins de l'individu au centre des activités de développement et de coopération internationale et parmi les principales priorités en matière de relations internationales; | UN | )و( واﻹعراب عن التزام مشترك على نطاق العالم بوضع احتياجات الجماهير في مركز التنمية ووضع التعاون الدولي باعتباره أولوية رئيسية في العلاقات الدولية؛ |
La Déclaration du Millénaire représente l'engagement commun des États Membres des Nations Unies à réaliser la paix et le développement pour l'ensemble de la communauté internationale. | UN | إن إعلان الألفية يشكل التزاما مشتركا من جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتحقيق السلم والتنمية للمجتمع الدولي قاطبة. |