"l'engagement de la communauté internationale" - Traduction Français en Arabe

    • التزام المجتمع الدولي
        
    • لالتزام المجتمع الدولي
        
    • الالتزام الدولي
        
    • بالتزام المجتمع الدولي
        
    • مشاركة المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي والتزامه
        
    • تعهد المجتمع الدولي
        
    • ومشاركة المجتمع الدولي
        
    • الالتزام من جانب المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي والتزامه
        
    • المشاركة الدولية
        
    • انخراط المجتمع الدولي
        
    • لانخراط المجتمع الدولي
        
    • والتزام المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي التزامه
        
    l'engagement de la communauté internationale en faveur de l'APD reste l'un des moyens privilégiés de mesurer l'importance qu'elle attache à la coopération internationale pour le développement. UN ويظل التزام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة الانمائية الرسمية محكا رئيسيا لالتزامه بالتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Cette conférence a réitéré l'engagement de la communauté internationale de s'efforcer d'assurer la jouissance entière et universelle des droits de l'homme. UN وقد أكد ذلك المؤتمر من جديد التزام المجتمع الدولي بمحاولة تأمين التمتع الكامل والعالمي بحقوق الانسان.
    La pléthore actuelle d'instruments relatifs aux droits de l'homme témoigne de l'engagement de la communauté internationale de défendre les principes énoncés dans la Déclaration universelle. UN ووجود وفرة من صكوك حقوق اﻹنسان اليوم دليل على التزام المجتمع الدولي بدعم المبادئ المعبر عنها في اﻹعلان العالمي.
    Nous réaffirmons également notre appui à l'engagement de la communauté internationale qui cherche à trouver une solution durable pour le peuple du Sahara occidental. UN كما نكرر دعمنا لالتزام المجتمع الدولي بإيجاد حل مستدام لصالح شعب الصحراء الغربية.
    Ce déploiement rapide d'observateurs supplémentaires des Nations Unies permettrait également d'assurer à nouveau le Gouvernement et l'UNITA de l'engagement de la communauté internationale. UN ومن شأن الوزع السريع لمراقبين إضافيين من اﻷمم المتحدة أيضا أن يؤكد مجددا لكل من الحكومة ويونيتا التزام المجتمع الدولي.
    Ces engagements sont complémentaires, étant donné que l'engagement de la communauté internationale ne peut que compléter celui du Gouvernement afghan lui-même, et ne saurait s'y substituer. UN وهذان التزامان مكملان لأن التزام المجتمع الدولي يمكن أن يكمل فقط التزام الحكومة الأفغانية نفسها ولكن لا يحل محله.
    À cette fin, l'engagement de la communauté internationale reste d'une importance critique. UN ويظل التزام المجتمع الدولي أمراً أساسياً من أجل بلوغ ذلك الغرض.
    L'égocentrisme ne doit pas faire obstacle à l'engagement de la communauté internationale pour la justice, la sécurité et ses obligations envers les générations futures. UN ويجب ألا تقف الأنانية في طريق التزام المجتمع الدولي بتحقيق العدل والسلامة والرعاية للأجيال المقبلة.
    l'engagement de la communauté internationale prend aujourd'hui une signification particulière. UN إن التزام المجتمع الدولي شديد الأهمية اليوم.
    Ceci résulte pour l'essentiel des efforts des pays africains eux-mêmes mais également de l'engagement de la communauté internationale. UN ويعزى هذا التقدم بصفة رئيسية إلى الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية ذاتها، وإلى التزام المجتمع الدولي.
    Cette reconnaissance serait interprétée comme une confirmation de l'engagement de la communauté internationale en faveur de la non-prolifération et du désarmement. UN وينبغي اعتبار مثل هذا الاعتراف تأكيدا على التزام المجتمع الدولي بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Nous espérons que le Sommet permettra de renforcer l'engagement de la communauté internationale à l'égard des objectifs du développement durable. UN ونرجو أن يعمل مؤتمر القمة ذاك على تجديد التزام المجتمع الدولي بأهداف التنمية المستدامة.
    l'engagement de la communauté internationale en faveur de la mise en oeuvre militaire des Accords de Dayton a été capitale s'agissant de consolider la sûreté, la sécurité et la stabilité dans la région. UN وكان التزام المجتمع الدولي بالتنفيذ العسكري لاتفاقات دايتون فعالا في توطيد السلامة والأمن والاستقرار في المنطقة.
    À ce moment critique du processus politique angolais, l'engagement de la communauté internationale en faveur de la paix grâce à une vigilance accrue ne doit pas fléchir. UN وفي هذا المنعطف الحاسم في العملية السياسية الأنغولية، لا يمكن أن يعاني التزام المجتمع الدولي بالسلام، الذي يتجلى في اليقظة الشديدة، من الوهن.
    Le Bureau a renouvelé l'engagement de la communauté internationale d'appuyer le Gouvernement afghan dans le domaine de l'aviation civile. UN وجدد مركز تبادل المعلومات التزام المجتمع الدولي بدعم الحكومة الأفغانية في مجال الطيران المدني.
    L'UNRWA est devenu le symbole de l'engagement de la communauté internationale à l'égard des réfugiés palestiniens. UN وأصبحت اﻷونروا رمزا لالتزام المجتمع الدولي تجاه اللاجئين الفلسطينيين.
    l'engagement de la communauté internationale en faveur des PMA avait été réaffirmé à l'occasion de grandes conférences récentes des Nations Unies, notamment à Rio de Janeiro, au Caire, à Copenhague et à Beijing. UN إن مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي عقدت مؤخراً، لا سيما في ريو دي جانيرو والقاهرة وكوبنهاغن وبيجينغ، أكدت بوضوح هذا الالتزام الدولي المقدم لهذه البلدان.
    Nul ne devrait non plus sous-estimer l'engagement de la communauté internationale de soutenir cet effort. UN كما ينبغي ألا يستهين أحد بالتزام المجتمع الدولي بدعم هذه الجهود.
    Il faut donc consacrer tout autant de moyens au développement de ces deux volets de l'engagement de la communauté internationale qu'au maintien et au rétablissement de la paix. UN ويلزم توجيه الموارد نحو تطوير هاتين المرحلتين من مشاركة المجتمع الدولي وتوجيهها إلى حفظ السلم وصنع السلم.
    Le Rapporteur spécial est convaincu que ce processus nécessitera pendant longtemps la présence et l'engagement de la communauté internationale. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه سيلزم لفترة طويلة وجود المجتمع الدولي والتزامه في البوسنة والهرسك.
    La FINUL est le symbole de l'engagement de la communauté internationale à l'égard du Liban et de son attachement au rétablissement de sa souveraineté et de son intégrité territoriales. UN فهذه القوة تمثل، في هذا المجال، تعهد المجتمع الدولي تجاه لبنان وتجاه إعادة سيادته وسلامته اﻹقليمية بتمامهما.
    Que ces changements se révèlent positifs ou non dépendra de la facilité avec laquelle s'opérera la transition politique et de l'engagement de la communauté internationale. UN وستتوقف إيجابية هذه التغيرات على سهولة التحول السياسي ومشاركة المجتمع الدولي.
    La communauté agricole est déterminée à jouer un rôle actif dans la mise en place des systèmes de production et de consommation durables tout en renforçant la productivité de l'agriculture. Toutefois, l'accomplissement de cette tâche gigantesque nécessite l'engagement de la communauté internationale pour faciliter la satisfaction des besoins du secteur agricole. UN 99 - والمجتمع الزراعي ملتزم بالقيام بدور نشط في تهيئة نظم مستدامة للإنتاج والاستهلاك مع زيادة الإنتاجية الزراعية، ولكن هذه المهمة الضخمة بحاجة إلى الالتزام من جانب المجتمع الدولي بتسهيل الاحتياجات في قطاع الزراعة.
    Pour d'autres États, l'absence d'une définition serait ressentie comme un message défavorable en ce qui concerne la volonté politique et l'engagement de la communauté internationale. UN ورأت دول أخرى أن عدم وجود تعريف سيعطي مؤشرا خاطئا عن الارادة السياسية للمجتمع الدولي والتزامه.
    Les changements proposés quant à la nature et à la portée de l'engagement de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine confèrent par ailleurs une importance cruciale aux élections générales sur le point de se tenir. UN وتعطي التغييرات المقترح إدخالها على طبيعة المشاركة الدولية في البوسنة ومداها، أهمية حاسمة للانتخابات العامة الوشيكة.
    Singapour est convaincue que la seule façon de pouvoir le faire est de maintenir l'engagement de la communauté internationale à moyen et long termes pour la reconstruction des pays sinistrés. UN وتعتقد سنغافورة أن الوسيلة الوحيدة لتحقيق ذلك هي انخراط المجتمع الدولي المتواصل في إعادة البناء في الأجلين المتوسط والطويل في البلدان المتأثرة.
    Sachant que le renforcement des capacité de protection des enfants touchés par les conflits armés est une entreprise qui doit s'amorcer dès les premiers jours de l'engagement de la communauté internationale, UN وإذ يسلم كذلك بأن بناء القدرات في مجال حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة عملية يجب أن تبدأ منذ الأيام الأولى لانخراط المجتمع الدولي في الأمر،
    Ces changements sont intervenus en raison de la volonté et de l'engagement de la communauté internationale. UN لقد وقعت هذه التطورات بسبب تصميم والتزام المجتمع الدولي.
    l'engagement de la communauté internationale doit être fermement exprimé. UN وهناك حاجة إلى أن يعلن المجتمع الدولي التزامه بعبارات قوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus