"l'engagement financier" - Traduction Français en Arabe

    • الالتزام المالي
        
    • للالتزام المالي
        
    • بالالتزام المالي
        
    l'engagement financier pris par l'Union européenne lors de la conférence internationale qui s'est tenue l'année passée en témoigne parfaitement. UN وخير شاهد على ذلك الالتزام المالي الذي أعلن عنه الاتحاد الأوروبي في المؤتمر الدولي المعقود في العام الماضي.
    Le seul obstacle restant a trait à l'engagement financier. UN وتتمثل العقبة المتبقية في الالتزام المالي.
    l'engagement financier et politique vigoureux qui s'est manifesté depuis 2001 doit à présent se traduire par des mesures concrètes afin de faire reculer l'épidémie. UN ولا بد الآن من ترجمة الالتزام المالي والسياسي القوي الذي جرى بناؤه منذ عام 2001 إلى إجراءات عملية لوقف هذا الوباء.
    l'engagement financier est la possibilité de disposer d'un financement stable qui soutiendra ce processus d'apprentissage organisationnel jusqu'à ce que ses résultats se concrétisent. UN أما الالتزام المالي فيشير إلى امتلاك مصدر مستقر للتمويل لمواصلة عملية التعلم التنظيمي حتى تتحقق العوائد بصورة مادية.
    Précisez la date à laquelle l'engagement financier a été formellement approuvé par l'organisation (ex. 15/01/2011) UN أدخل التاريخ الذي تمت فيه الاعتماد الرسمي للالتزام المالي من جانب المنظمة الممتدة (على سبيل المثال. 15/1/2011)
    La communauté internationale devait respecter l'engagement financier pris en 2005 à l'occasion du Sommet mondial. La CNUCED pouvait jouer un rôle fondamental en matière d'assistance technique et contribuer à réorienter l'attention de la communauté internationale sur la réalisation des OMD en Afrique. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بالالتزام المالي الذي قطعه على نفسه في عام 2005 خلال القمة العالمية، وإنه يمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً محورياً فيما يتصل بتقديم المساعدة التقنية وفي إعادة توجيه اهتمام المجتمع الدولي نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    L'effet multiplicateur en matière de dons est le plus grand lorsque le montant des nouvelles obligations est proche de la valeur nominale de la dette qu'elles remplacent, mais l'engagement financier de l'État intéressé l'est aussi. UN فإذا كانت السندات الجديدة مقاربة للقيمة اﻹسمية للدين القديم بلغت الفعالية المالية للمانح أقصاها، ولكن الالتزام المالي للحكومة المحلية يبلغ أقصاه أيضا.
    Toutefois, une preuve des compétences techniques pour la construction et l'exploitation des terminaux, outre l'engagement financier des parties intéressées, a été jugée nécessaire pour éviter toute spéculation financière. UN بيد أنه رُئي أن من الضروري، بغية تجنب المضاربة المالية، وجود ما يثبت المعرفة التقنية فيما يتعلق بكل من بناء وتشغيل المحطات الطرفية، بالاضافة إلى الالتزام المالي لﻷطراف المهتمة.
    Précisez le nom du pays ou de l'organisation soumettant le rapport officiel à la CNULD, auquel l'engagement financier sera joint sous la forme d'une annexe financière type consolidée UN أدخل اسم الدولة أو المنظمة المقدمة للتقرير الرسمي إلى UNCCD والذي سيتم إرفاق الالتزام المالي به في شكل مرفق مالي موحد
    Précisez le nom du pays ou de l'organisation soumettant le rapport officiel à la CNULD, auquel l'engagement financier sera joint sous la forme d'une annexe financière type consolidée UN أدخل اسم البلد أو المؤسسة التي تقدم التقرير الرسمي إلى لجنة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والذي سيتم إرفاق الالتزام المالي به في شكل ملحق مالي موحد متكامل
    Ce montant illustre l'engagement financier de la Principauté dans la coopération internationale en exécution des conventions bilatérales et multilatérales auxquelles elle est la partie ainsi qu'en la forme de donations au titre de l'humanitaire. UN وهذا المبلغ دليل على الالتزام المالي الذي عقدته الإمارة في مجال المساعدة الدولية تنفيذا للاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف التي هي طرف فيها في شكل هبات، وأيضاً تندرج في بند المساعدات الإنسانية.
    Il est par ailleurs important de renouveler l'engagement financier et politique en faveur de la mobilisation de ressources et du renforcement des capacités et des institutions nationales, et d'améliorer la coordination de l'appui apporté aux sociétés sortant de conflits. UN ومن المهم للغاية أيضا تجديد الالتزام المالي والسياسي بتعبئة الموارد وبناء القدرات الوطنية وقدرات المؤسسات، وتحسين التنسيق في مجال تقديم الدعم للمجتمعات الخارجة من النزاع.
    5. Au total, l'engagement financier de l'Allemagne au titre des projets du PIDC financés à l'aide de fonds d'affectation spéciale s'élève à plus de 16 millions de dollars. UN ٥ - وإجمالا، فإن الالتزام المالي ﻷلمانيا تجاه مشاريع اﻷموال الاستئمانية للبرنامج الدولي لتنمية الاتصال يزيد على ١٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    Ces fonds constitueraient les ressources dont on a maintenant un besoin crucial pour faire entrer en vigueur le nouveau système de notation, pour souligner la nécessité d'instituer un environnement valorisant le mérite au Secrétariat et pour renforcer, touchant la mise en valeur des ressources humaines, l'engagement financier qui a si longtemps fait défaut. UN وسوف توفر هذه اﻷموال الموارد الهامة اللازمة حاليا ﻹعمال النظام الجديد لتقدير اﻷداء وتأكيد ترسيخ ثقافة اﻷداء في اﻷمانة العامة وتعزيز الالتزام المالي من أجل تنمية الموارد البشرية الذي طال الافتقار إليه.
    l'engagement financier en vue de la bonne mise en œuvre de la télédétection a été limité dans le passé, faute d'une stratégie globale à l'échelon des gouvernements, de l'industrie ou des institutions. UN وقد كان الالتزام المالي بالتنفيذ الناجح للاستشعار عن بعد محدودا في الماضي ، ويفتقر الى استراتيجية عامة على مستوى الحكومة أو الصناعة أو الأعمال .
    Faisant remarquer la nécessité de remédier aux faiblesses de la capacité de réponse d'urgence de l'Organisation en termes de gestion, de formation et de déploiement du personnel, certaines délégations estiment que des discussions plus détaillées sur cet aspect de l'évaluation sont nécessaires, y compris le niveau de l'engagement financier requis. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة معالجة أوجه القصور في قدرة استجابة المنظمة للطوارئ، من حيث إدارة الموظفين وتوزيعهم وتدريبهم، ورأت أن هناك حاجة إلى مزيد من المناقشات التفصيلية بشأن هذا الجانب من التقييم، بما في ذلك مستوى الالتزام المالي المطلوب.
    d) Le plus important, l'engagement financier de la part du gouvernement du pays en développement/bénéficiaire est essentiel au succès de la collaboration. UN )د( واﻷهم من ذلك أن الالتزام المالي من جانب حكومة البلد النامي/المستفيد أمــر حيوي لنجاح التعاون.
    Précisez la monnaie de l'engagement financier (ex. EUR, USD, YEN, etc.) UN حدد اسم العملة المستخدمة في الالتزام المالي (على سبيل المثال، يورو، دولار أمريكي، ين، إلخ.)
    Ces résultats fort encourageants, nous les devons non seulement à l'engagement financier de l'État, de ses partenaires au développement et aux stratégies innovatrices de porte à porte, utilisées pour les vaccinations, mais aussi à l'heureuse implication des chefs traditionnels. UN إننا مدينون بهذه النتائج المشجعة جدا ليس فقط للالتزام المالي للدولة، بل كذلك للشركاء في التنمية واستراتيجيات التطعيم المبتكرة التي تسعى من باب إلى باب، بل كذلك للاشتراك الإيجابي من جانب الزعماء التقليديين للسكان.
    La communauté internationale devait respecter l'engagement financier pris en 2005 à l'occasion du Sommet mondial. La CNUCED pouvait jouer un rôle fondamental en matière d'assistance technique et contribuer à réorienter l'attention de la communauté internationale sur la réalisation des OMD en Afrique. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بالالتزام المالي الذي قطعه على نفسه في عام 2005 خلال القمة العالمية، وإنه يمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً محورياً فيما يتصل بتقديم المساعدة التقنية وفي إعادة توجيه اهتمام المجتمع الدولي نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus