"l'enquête démographique et sanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • الاستقصاء الديمغرافي والصحي
        
    • الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية
        
    • للاستقصاء الديمغرافي والصحي
        
    • الدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية
        
    • برنامج الاستقصاءات الديمغرافية والصحية
        
    • لبرنامج الاستقصاءات الديمغرافية والصحية
        
    • للدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية
        
    • الاستقصاءات الديموغرافية والصحية
        
    • الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية
        
    l'enquête démographique et sanitaire de 2003 incluait un module concernant la violence à l'encontre des femmes. UN وتضمن الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003 في غانا وحدة نموذجية عن العنف ضد المرأة.
    l'enquête démographique et sanitaire nationale de 2007, que j'ai déjà mentionnée, en atteste. UN ويشهد على ذلك الاستقصاء الديمغرافي والصحي الذي أجرته زامبيا في عام 2007.
    Pour la première fois, l'enquête démographique et sanitaire de 2009-2010 a dénombré les cas de violence conjugale. UN 64 - قاس الاستقصاء الديمغرافي والصحي للفترة 2009-2010 للمرة الأولى معدل انتشار العنف العائلي.
    Elle a ajouté que le FNUAP tiendrait compte des nouvelles données issues de l'enquête démographique et sanitaire au Zimbabwe. UN وأضافت أن الصندوق سيضع في الاعتبار البيانات الجديدة الواردة في الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لزمبابوي.
    Les résultats de l'enquête démographique et sanitaire (EDS) de 2004 montrent que certains des indicateurs de base de la santé ont progressé. UN ونتائج الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لكينيا لعام 2004 تبين التقدم المحرز في بعض المؤشرات الصحية الأساسية.
    Selon l'enquête démographique et sanitaire des Îles Salomon menée en 2007 (DHS), trois quarts des ménages en zone urbaine et rurale disposent au moins d'une moustiquaire. UN ووفقا للاستقصاء الديمغرافي والصحي لجزر سليمان في عام 2007، فإن ثلاثة أرباع الأسر المعيشية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء لديها ناموسية واحدة على الأقل.
    D'après l'enquête démographique et sanitaire de 1993, 60 % des accouchements ont eu lieu dans une installation sanitaire. UN ويتبين من الدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣ أن ٦٠ في المائة من الولادات قد أجريت في مرفق صحي.
    Toutefois, l'enquête démographique et sanitaire pour 2009-2010 révèle également que les comportements dominateurs constituent un problème au Timor-Leste. UN ١٣٠ - ومن ناحية ثانية، يفيد الاستقصاء الديمغرافي والصحي أيضا بأن سلوكيات السيطرة تعد مشكلة في تيمور - ليشتي.
    Le Timor-Leste continue d'afficher un taux de fécondité les plus élevés de la région avec 5,7 naissances par femme d'après l'enquête démographique et sanitaire de 2009-2010, ce qui n'en constitue pas moins un progrès considérable puisque ce taux se chiffrait à 7,8 naissances par femme en 2003. UN ومن ناحية ثانية، يدل هذا الرقم على حدوث انخفاض كبير مقارنة بالمعدل السابق المسجل في الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003 والبالغ 7.8 مواليد لكل امرأة.
    l'enquête démographique et sanitaire de 2007 a révélé que le pourcentage de femmes enceintes prenant des médicaments antipaludiques durant leur grossesse était passé de 35 % en 2002 à 86,5 % en 2007. UN فلقد كشف الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2007 أن نسبة الحوامل اللواتي تناولن الأدوية المضادة للملاريا قد زادت من 35 في المائة في عام 2002 إلى 86.5 في المائة في عام 2007.
    Néanmoins, son taux d'utilisation est passé de 29 % en 1992 à 59 % en 2000, d'après l'enquête démographique et sanitaire de 2000. UN ومع ذلك زاد استخدام هذه الخدمة من 29 في المائة في 1992 إلى 59 في المائة في 2000 طبقاً لتقرير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2000.
    Les chiffres de l'enquête démographique et sanitaire du Malawi de 2010 concernant le taux de mortalité du jeune enfant sont présentés dans le tableau 8 pour les trois périodes de cinq ans précédant l'enquête. UN وتستند معدلات الوفيات في مرحلة الطفولة المبكرة إلى بيانات الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2010 الواردة في الجدول 8 بشأن ثلاث فترات سابقة للاستقصاء تتكون كل منها من خمس سنوات.
    Les données de l'enquête démographique et sanitaire indiquent que la plupart des femmes ougandaises accouchent dans des conditions dangereuses: UN تشير بيانات الاستقصاء الديمغرافي والصحي الأوغندي إلى أن معظم النساء الأوغنديات يلدن في أوضاع غير مأمونة().
    l'enquête démographique et sanitaire de 2007 indique toutefois que seules 26 % des femmes avaient eu une consultation prénatale avant leur cinquième mois de grossesse, comme il est recommandé. UN غير أن الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2007 تشير إلى أن نسبة 26 في المائة من النساء تتلقين زيارة للرعاية السابقة للولادة بحلول الشهر الرابع من الحمل، على النحو الموصى به.
    l'enquête démographique et sanitaire nationale de 2008 a classé la province d'Ondo parmi les plus touchées par le phénomène de la mortalité maternelle au Nigéria, et la plus touchée dans la zone sud-ouest du pays. UN ففي الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية الوطنية في عام 2008، صُنّفت أوندو ضمن الولايات التي تشهد أسوأ معدّلات الوفيات النفاسية في نيجيريا، كما تبيّن أنها الأسوأ في المنطقة الجنوبية الغربية.
    D'après les résultats de l'enquête démographique et sanitaire de 2013, le taux de prévalence du VIH est de 1,9 % à l'échelle nationale. UN وأبرزت نتائج الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية المنجزة في عام 2013 أن نسبة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية تبلغ 1.9 في المائة.
    D'après l'enquête démographique et sanitaire de 1995, dans les zones rurales, les femmes ont plus de chances de trouver des accoucheuses traditionnelles que des sages-femmes pour les aider; il en va autrement dans les villes. UN ووفقاً للاستقصاء الديمغرافي والصحي لأريتريا لعام 1995، فإن القابلات التقليديات على أكثر ترجيح، والقابلات المدربات هن على أقل ترجيح، متوفرات للمرأة في المناطق الريفية، بالمقارنة بالمرأة في المناطق الحضرية.
    Selon l'enquête démographique et sanitaire de 2000, environ 85 % des femmes qui étaient enceintes récemment ont reçu un vaccin antiténatique au cours de leur première grossesse, ce qui est un net progrès par rapport à l'enquête de 1992 qui avait enregistré un taux de 61 % seulement; UN وطبقاً للاستقصاء الديمغرافي والصحي في ناميبيا لعام 2000 أخذ 85 في المائة من النساء حقنا ضد التيتانوس خلال المرحلة الأولى المبكرة من الحمل. وهذا أعلى مما ورد في تقرير استقصاء عام 1992، حيث كانت النسبة 61 في المائة فقط.
    D'après les résultats de l'enquête démographique et sanitaire de 1993, 68 % des grossesses intervenues durant les cinq années qui ont précédé présentaient au moins un facteur de risque. UN ويؤخذ من نتائج الدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣ أن ٦٨ في المائة من حالات الحمل في السنوات الخمس الماضية كانت تتضمن عاملا واحدا على اﻷقل من عوامل الخطر.
    D'après l'enquête démographique et sanitaire de 1995, le taux de mortalité des moins de 5 ans était de 136 décès pour 1 000 et le taux de mortalité infantile de 72 pour 1 000 naissances vivantes. UN ووفقاً لبرنامج الاستقصاءات الديمغرافية والصحية لعام 1995، فإن الوفيات دون سن الخامسة كانت 136 حالة، لكل 000 1 وبلغت وفيات الرضع 72 لكل ألف من المواليد الأحياء.
    D'après l'enquête démographique et sanitaire (EDS) de 2003, 31,7 % des ménages sont dirigés par des femmes, contre 68,3 % dirigés par des hommes. UN وطبقا للدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لكينيا، لعام 2003، تبلغ نسبة الأسر المعيشية التي ترأسها أنثى 31.7 في المائة ونسبة الأسر المعيشية التي يرأسها ذكر 68.3 في المائة.
    Pour le même groupe de personnes de plus de 15 ans, l'enquête démographique et sanitaire de 1999 a également enregistré que près de 98 % des élèves avaient atteint un certain degré d'enseignement primaire et 71 % un certain degré d'enseignement secondaire. UN بالنسبة لنفس المجموعة من الأشخاص، الذين تبلغ أعمارهم 15 عاماً فما فوق، سجلت الاستقصاءات الديموغرافية والصحية لعام 1999 أيضاً أن نحو 98 في المائة وصلوا مستوى ما من التعليم الابتدائي، وأن 71 في المائة وصلوا إلى مستوى ما من التعليم الثانوي.
    La mutilation génitale féminine est pratiquée dans l'ensemble du pays par les musulmans et les chrétiens, les chiffres en la matière étant estimés à 97 % sur la base des résultats de l'enquête démographique et sanitaire de 1995. UN يمارس المسلمون والمسيحيون تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة في كل مناطق البلد، وتبلغ نسبة انتشار هذه الممارسة بـ 97 في المائة استنادا إلى نتائج الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 1995.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus