"l'enquête sur l'assassinat" - Traduction Français en Arabe

    • التحقيق في اغتيال
        
    • التحقيق في مقتل
        
    • التحقيق في عملية اغتيال
        
    • بالتحقيق في اغتيال
        
    • للتحقيق في اغتيال
        
    • التحقيق بشأن اغتيال
        
    • التحقيق في قضية
        
    Il a participé activement à l'enquête sur l'assassinat des jésuites et sur les massacres d'El Mozote. UN وقد شارك على نحو نشط في التحقيق في اغتيال اﻵباء اليسوعيين وفي قضية إل موسوته.
    Il en est résulté un certain nombre de rapports confidentiels, dont un de 2 000 pages consacré à l'enquête sur l'assassinat de Rafic Hariri. UN وقد انبثق عن ذلك التجميع عدد من التقارير السرية الشاملة، بما فيها تقرير يتألّف من ألفي صفحة عن التحقيق في اغتيال الحريري.
    La participation de la Commission à l'enquête sur l'assassinat de Rosenberg a contribué à accroître la confiance dans le système de justice. UN وقد ساعدت مشاركة اللجنة في التحقيق في اغتيال روزنبرغ في تعزيز الثقة في نظام العدالة.
    On trouvera ci-après les résultats de l'enquête sur l'assassinat d'un juge de paix. UN وترد أدناه نتائج التحقيق في مقتل أحد قضاة الصلح.
    La Belgique, qui avait demandé l'extradition du premier dans le cadre de l'enquête sur l'assassinat des 10 casques bleus belges, y a renoncé à la suite d'une décision de la Cour suprême belge. UN وان بلجيكا التي طالبت بتسليم اﻷول في إطار التحقيق في عملية اغتيال عشرة من ذوي الخوذات الزرق البلجيكيين، قد عدلت عن ذلك إثر صدور قرار من المحكمة العليا البلجيكية.
    À son retour, il a entendu les témoignages de deux militaires et du juge qui avait mené l'enquête sur l'assassinat du Président Ndadaye dans le cadre de l'enquête citée plus haut. UN وعند عودته، استمع إلى شاهدين عسكريين، وإلى القاضي الذي وجﱠه التحقيق في اغتيال الرئيس نداداي خدمة ﻷغراض التحريات السالفة الذكر.
    l'enquête sur l'assassinat de Mme Bhutto et des personnes mortes avec elle a été mal dirigée, inefficace et entachée de mauvaise volonté dans la recherche et l'appréhension de tous les auteurs. UN وافتقر التحقيق في اغتيال السيدة بوتو والذين ماتوا معها إلى توجه واتسم بعدم الفعالية كما افتقر إلى الالتزام بتحديد هوية جميع الجناة وتقديمهم إلى العدالة.
    Un ancien fonctionnaire de très haut rang, possédant lui aussi des informations de première main, a informé la Commission que c'était l'ISI qui, de fait, était responsable de l'enquête sur l'assassinat de Mme Bhutto. UN وقام مسؤول حكومي سابق بارز للغاية وعلى دراية مباشرة بإبلاغ اللجنة أن دوائر المخابرات المشتركة كانت في الواقع مسؤولة عن التحقيق في اغتيال السيدة بوتو.
    Nous nous félicitons de ce que la Syrie ait répondu à l'appel au retrait de ses forces du Liban et de sa détermination à coopérer avec l'enquête sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri. UN ونرحب بامتثال سورية للدعوة إلى سحب قواتها من لبنان والتزامها بالتعاون مع التحقيق في اغتيال رئيس وزراء لبنان السابق، رفيق الحريري.
    En ce qui concerne l'enquête sur l'assassinat du Premier Ministre Pierre Gemayel, la Commission a procédé à plusieurs nouveaux examens importants pendant la période sur laquelle porte le présent rapport. UN 63 - وفي سياق التحقيق في اغتيال الوزير بيار الجميل، أجرت اللجنة عدة فحوص جديدة وهامة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    a) Fin de l'enquête sur l'assassinat, le 14 février 2005, de Rafik Hariri et 22 autres affaires UN (أ) إنجاز التحقيق في اغتيال رفيق الحريري و 22 آخرين في 14 شباط/فبراير
    Enfin, en ce qui concerne la lutte contre la corruption et l'impunité, il conviendrait de progresser dans l'enquête sur l'assassinat de M. Ernest Manirumwa, Vice-président de l'Observatoire de lutte contre la corruption et les malversations économiques (OLUCOME), car cela témoignerait de l'engagement véritable du gouvernement burundais dans la lutte contre ces deux fléaux - la corruption et l'impunité. UN وفيما يتعلق بمحاربة الفساد والإفلات من العقاب، فإن إحراز تقدم في التحقيق في اغتيال نائب رئيس المرصد المعني بالحرب ضد الفساد وإساءة تخصيص الأموال، السيد إرنست مانيروموا، يبيِّن مدى التزام الحكومة الفعلي بمكافحة هاتين العِلّتين.
    Selon le Procureur général, l'enquête sur l'assassinat du Président Vieira, le 2 mars 2009, a bien avancé et les militaires qui étaient alors de service à la résidence présidentielle ont été interrogés. UN 41 - ووفقا للمدعي العام، فإن التحقيق في اغتيال الرئيس فييرا في 2 آذار/مارس 2009 بلغ مرحلة متقدمة، حيث تم استجواب العسكريين الذين كانوا، في وقت الاغتيال، في الخدمة بمقر الرئاسة.
    La Commission a continué d'axer ses activités sur sa mission première, à savoir l'enquête sur l'assassinat de l'ex-Premier Ministre Rafic Hariri et de 22 autres personnes. UN 5 - ما زالت اللجنة تركِّز جل اهتمامها على هدفها الرئيسي ألا وهو التحقيق في اغتيال رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري و 22 آخرين.
    La synthèse des informations, des analyses et des recommandations de la Commission, qui a été entreprise et menée à bien au cours de la période à l'examen, constitue une avancée importante dans l'enquête sur l'assassinat de M. Rafic Hariri. UN 110 - تعتبر عملية التجميع الكبيرة لمعلومات اللجنة وتحاليلها وتوصياتها، التي بُدأت وأنجزت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، خطوة هامة في التحقيق في اغتيال رفيق الحريري.
    En outre, le Rapporteur spécial a exprimé au gouvernement sa préoccupation au sujet d'irrégularités présumées dans l'enquête sur l'assassinat de Jorge Carpio Nicolle. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعرب المقرر الخاص للحكومة عن قلقه إزاء المخالفات المدﱠعاة في التحقيق في مقتل خورخي كاربيو نيكوليي.
    RSF prend note de la clôture de l'enquête sur l'assassinat d'Anna Politkovskaya. UN وأشارت المنظمة إلى إغلاق ملف التحقيق في مقتل آنا بوليتكوفسكايا(57).
    La FIAS a apporté son aide dans l'enquête sur l'assassinat du Vice-Président Qadir et a transmis ses conclusions aux autorités afghanes, accompagnées de recommandations visant à renforcer les mesures de sécurité. UN وقدمت القوة الدولية المساعدة في التحقيق في عملية اغتيال نائب الرئيس الحاج عبد القدير وقدمت تقريرا إلى السلطات الأفغانية عن النتائج التي خلصت إليها، مصحوبا بتوصيات لتعزيز التدابير الأمنية.
    Le 24 avril, en raison de l'absence du commissaire Güney, le commissaire Maurice a dû être affecté à l'enquête sur l'assassinat du Président Ndadaye et le commissaire Herrera s'est occupé de Gitega et de Ngozi. UN وفي ٢٤ نيسان/أبريل، نظرا لغياب العضو غويني، تطلب اﻷمر تكليف العضو موريس بالتحقيق في اغتيال الرئيس نيداداي، وعمل العضو هيريرا في غيتيغا ونغوزي معا.
    Nous félicitons le Conseil pour la création de commissions d'enquêtes telles que celle créée l'année dernière pour le Darfour (Soudan), ainsi que celle créée cette année concernant l'enquête sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri. UN ونثني على المجلس لاستحداثه لجانا للتحقيق، كاللجنة التي أنشأها في العام الماضي من أجل دارفور، بالسودان، واللجنة التي أنشأها هذا العام للتحقيق في اغتيال رئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري.
    Il continue de faire fi du système judiciaire portoricain et a refusé d'apporter sa coopération dans l'enquête sur l'assassinat du combattant pour l'indépendance, Filiberto Ojeda Ríos. UN وهي تتمادى في تجاهل النظام القضائي في بورتوريكو، كما رفضت التعاون في التحقيق بشأن اغتيال السيد فيليبرتو أوجيدا ريوس المناضل من أجل الاستقلال.
    Par ailleurs, au cours de la période considérée, la Commission a avancé dans différents domaines de l'enquête sur l'assassinat de Rafic Hariri. UN 8 - وأحرزت اللجنة أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تقدما في مختلف مجالات التحقيق في قضية الحريري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus