Cela étant, la question des règles qui régissent le recours à la force meurtrière est complètement distincte de la question de l'enquête sur les violations de ces règles. | UN | غير أن مسألة القواعد التي تحكم استعمال القوة الفتاكة تنفصل تماما عن مسألة التحقيق في انتهاكات هذه القواعد. |
En 2005, son mandat a été élargi à l'enquête sur les violations des droits de l'homme. | UN | وفي عام 2005، وُسِّع نطاق ولاية اللجنة لتشمل التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان. |
L'Union européenne attend avec intérêt les recommandations que ce groupe pourrait être amené à faire concernant l'achèvement de l'enquête sur les violations des droits de l'homme dans la région. | UN | ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى أية توصيات يقدمها هذا الفريق بشأن إنجاز التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان في المنطقة. |
Prévisions de dépenses au titre de l'enquête sur les violations des droits de l'homme commises par des membres des forces de police locales en Bosnie-Herzégovine et de la fourniture d'un appui central pour la période allant du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998 | UN | تقديرات تكاليف التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قوات الشرطــة المحليــة فــي البــوسنة والهرسـك وتوفير الدعم المركزي للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يوينيه ١٩٩٨ |
16. L'unité de surveillance, dite encore de monitoring, s'occupe de l'enquête sur les violations passées et actuelles des droits de l'homme. | UN | ٦١- تعنى وحدة المراقبة، المعروفة أيضاً بوحدة الرصد، بالتحقيق في الانتهاكات السابقة والحالية لحقوق اﻹنسان. |
IV. Prévisions de dépenses au titre de l'enquête sur les violations des droits de l'homme commises par des membres des forces de police locales en Bosnie-Herzégovine et de la fourniture d'un appui central pour la période allant du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998 | UN | رابعا - تقديرات تكاليف التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قوات الشرطة المحلية في البوسنة والهرسك وتوفير الدعم المركزي للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ |
En ce qui concerne la criminalistique, il faut que les analyses médico-légales soient des éléments de l'enquête sur les violations des droits de l'homme. | UN | 62 - وفيما يتعلق بعلوم الطب الشرعي، ينبغي تقديم الدعم للتحقيقات المستندة إلى الطب الشرعي بوصفها مكونا من مكونات التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان. |
En ce qui concerne la criminalistique, il faut que les travaux médico-légaux soient des éléments de l'enquête sur les violations des droits de l'homme. | UN | 47 - فيما يتعلق بعلوم الطب الشرعي، ينبغي تقديم الدعم للأعمال المتعلقة بالطب الشرعي، بوصفها مكونا من مكونات التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان. |
La Direction de la vérité, de la justice et des réparations, créée au sein du Bureau du médiateur afin d'appliquer les mesures recommandées par la Commission, a engagé un dialogue en vue de former un groupe de travail qui sera chargé de poursuivre l'enquête sur les violations des droits des peuples autochtones et d'étudier d'autres formes de réparation. | UN | 57 - يشرع قسم تقصي الحقائق والعدالة والتعويضات بمكتب أمين المظالم، الذي أنشئ عقب تشكيل اللجنة بغرض تنفيذ التدابير، في عملية حوار لتشكيل فريق عامل يواصل التحقيق في انتهاكات حقوق الشعوب الأصلية ويبحث الأشكال البديلة للتعويض. |
L'Union européenne est gravement préoccupée par les conclusions contenues dans le rapport établi par l'équipe chargée par le Secrétaire général des Nations Unies de mener l'enquête sur les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire au Zaïre/en République démocratique du Congo et elle se félicite de la déclaration faite le 13 juillet par le Président du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | يساور الاتحاد اﻷوروبي قلق عميق إزاء النتائج الواردة في تقرير فريق التحقيق التابع لﻷمين العام لﻷمم المتحدة الموكل إليه التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في زائير/ جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
100. La Commission d'experts demeure néanmoins préoccupée par les actes de violence que certains soldats du FPR continuent de commettre et recommande que l'enquête sur les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme attribuées au Front patriotique rwandais soit poursuivie par le Procureur du Tribunal international pour le Rwanda. | UN | ١٠٠ - ومع ذلك، فإن لجنة الخبراء ما زالت تشعر بالانزعاج من استمرار أعمال العنف التي يرتكبها بعض جنود الجبهة الوطنية الرواندية، وتوصي بأن يواصل المدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا التحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان التي تعزى الى الجبهة الوطنية الرواندية. |
186. Cependant, la Commission d'experts demeure préoccupée par les violences perpétrées par quelques soldats du FPR et recommande que l'enquête sur les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme attribuées au Front patriotique rwandais soit poursuivie par le Procureur. | UN | ١٨٦ - ومع ذلك، فإن لجنة الخبراء ما زالت منزعجة من استمرار بعض جنود الجبهة الوطنية الرواندية في ارتكاب أعمال عنف، وتوصي بأن يواصل المدعي العام التحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان التي تعزى الى الجبهة الوطنية الرواندية. |
16. L'unité de surveillance, dite encore de monitoring, s'occupe de l'enquête sur les violations passées et actuelles des droits de l'homme. | UN | ٦١- تعنى وحدة المراقبة، المعروفة أيضاً بوحدة الرصد، بالتحقيق في الانتهاكات السابقة والحالية لحقوق اﻹنسان. |