"l'enregistrement de" - Traduction Français en Arabe

    • تسجيل
        
    • بتسجيل
        
    • وتسجيلها
        
    • فتسجيل
        
    • وتسجيله
        
    • طلب منقح من
        
    • أن تسجيلات
        
    • وتسجيل العقود
        
    Elle accorde également les mêmes droits aux parties au mariage et exige l'enregistrement de tous les mariages. UN وهو ينص أيضا على حقوق مماثلة للأطراف في عقود الزواج ويقتضي تسجيل كل تلك العقود.
    Tout enfant d'un travailleur migrant a droit à un nom, à l'enregistrement de sa naissance et à une nationalité. UN لكل طفل من أطفال العامل المهاجر الحق في الحصول على اسم، وفي تسجيل ولادته، وفي الحصول على جنسية.
    Vous utilisez l'enregistrement de Frank pour négocier l'immunité pour nous tous. Open Subtitles سوف تستخدمي تسجيل فرانك لتفاوضي على الحصانة من أجلنا
    Il a recommandé à la France d'assurer l'enregistrement de tous les enfants qui naissaient sur le territoire français. UN وأوصت اللجنة بضمان تسجيل ميلاد جميع الأطفال في الأراضي الفرنسية.
    Le Ministère des affaires sociales est l'autorité chargée de l'enregistrement, de la publicité et du contrôle des organisations de la société civile et des fondations privées. UN وتعتبر وزارة الشؤون الاجتماعية هي الجهة المعنية بتسجيل وإشهار الجمعيات والمؤسسات الخاصة والرقابة عليها.
    Il est également proposé d'utiliser de nouvelles variables pour l'enregistrement de la date de la dernière mise à jour. UN ويقترح أيضا استخدام متغيرات جديدة في سياق تسجيل تاريخ آخر تحديث.
    l'enregistrement de la naissance, l'éducation et l'élimination du travail des enfants sont des moyens efficaces de garantir ses droits. UN إن تسجيل الميلاد والتعليم والقضاء على عمل الأطفال وسائل فعالة لكفالة حقوقها.
    En l'absence de prescription concernant l'enregistrement de l'utilisateur final des envois de substances chimiques, les risques de détournement demeurent. UN وبالنظر إلى عدم اشتراط تسجيل المستخدم النهائي لشحنات المواد الكيميائية، فإنَّ إمكانيات تسريبها لا تزال قائمة.
    Tout est à présent en place pour que des méthodes de CSC puissent être présentées, première étape vers l'enregistrement de projets de CSC. UN وبات كل شيء جاهزاً الآن لتقديم منهجيات احتجاز الكربون وتخزينه مما يشكل الخطوة الأولى نحو تسجيل مشاريع احتجاز الكربون وتخزينه.
    l'enregistrement de ces personnes répond pleinement aux objectifs du droit humanitaire, l'un d'entre eux étant de protéger les personnes ne participant pas ou plus aux hostilités. UN ويتوافق تسجيل هؤلاء الأشخاص تماماً مع أهداف القانون الإنساني الدولي ومنها حماية الأشخاص الذين لا يشاركون في الأعمال القتالية أو الذين توقفوا عن المشاركة فيها.
    Elle a demandé quelles mesures le Gouvernement prenait pour assurer l'enregistrement de toutes les naissances. UN واستفسرت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لضمان تسجيل جميع المواليد.
    Il engage en outre l'État partie à intensifier ses campagnes de sensibilisation visant à encourager et garantir l'enregistrement de tous les enfants roms. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف التوعية للتشجيع على تسجيل جميع أطفال الروما.
    l'enregistrement de la naissance est une première étape essentielle pour garantir les droits de tous les enfants dans le contexte des migrations. UN ويشكل تسجيل ولادة الأطفال خطوة أولى حاسمة في كفالة حقوقهم جميعاً في سياق الهجرة.
    l'enregistrement de ces personnes répond pleinement aux objectifs du droit humanitaire, l'un d'entre eux étant de protéger les personnes ne participant pas ou plus aux hostilités. UN ويتوافق تسجيل هؤلاء الأشخاص تماماً مع أهداف القانون الإنساني الدولي ومنها حماية الأشخاص الذين لا يشاركون في الأعمال القتالية أو الذين توقفوا عن المشاركة فيها.
    l'enregistrement de nouveaux partis politiques se poursuit. UN ولا يزال تسجيل الأحزاب السياسية الجديدة مستمرا.
    La Commission d'enregistrement des sociétés consulte la Liste récapitulative avant de procéder à l'enregistrement de toute société ou organisation. UN ترجع لجنة شؤون الشركات إلى القائمة الموحدة قبل تسجيل أي شركة أو منظمة.
    ii) l'enregistrement de tous les enfants à la naissance grâce à un système d'inscription des naissances accessible et n'induisant aucune dépense pour les familles; UN ' 2` كفالة تسجيل جميع الأطفال عند الميلاد عن طريق نظام يسهل الوصول إليه لتسجيل المواليد دون أن تتكبد الأسرة أي تكلفة؛
    Le Comité estime qu'il serait opportun d'établir des procédures avec un calendrier d'application pour la gestion et le contrôle de ces biens avant de procéder à l'enregistrement de l'un quelconque d'entre eux. UN ويرى المجلس أن من المناسب وضع إنشاء وجدولة الإجراءات المتعلقة بإدارة ومراقبة هذه الأصول قبل تسجيل أي منها.
    L'ONU continue d'accorder une attention particulière à la nécessité de mettre solidement en place une pratique nationale de l'enregistrement de ces utilisations et abandons. UN ولا تزال الأمم المتحدة تولي عنايةً خاصة لضرورة سن ممارسة وطنية ثابتة بتسجيل حالات الاستخدام والترك هذه.
    En 2005, l'adoption de la loi relative aux organisations non gouvernementales a permis la création et l'enregistrement de ce type d'organisations dans le pays. UN وينص قانون المنظمات غير الحكومية الذي سُنّ في عام 2005 على إنشاء منظمات غير حكومية في جزر البهاما وتسجيلها.
    Conformément à la législation tchèque, l'enregistrement de l'origine ethnique est considéré comme une intrusion dans la vie privée, à moins qu'elle ne soit le fait de l'intéressé. UN فتسجيل المنشأ الإثني، ما لم يحدد هذا المنشأ ذاتيا، يعتبر انتهاكا للحرمة الشخصية بموجب القانون التشيكي.
    Les divers documents qu'elle a élaborés ont été appliqués avec succès dans la pratique, par exemple lors de l'élaboration du projet de loi russe sur les nantissements et l'enregistrement de ceux-ci. UN وقد طبقت الوثائق المختلفة التي جرى إعدادها داخل الأونسيترال بنجاح في الممارسة العملية، وذلك على سبيل المثال في صياغة مشروع قانون بشأن الضمان وتسجيله.
    japonais tendant à l'enregistrement de l'entreprise japonaise " Deep Ocean Resources Development Company, Ltd. " en qualité UN استـلام طلب منقح من حكومـة اليابـان لتسجيـل الشركة اليابانية " Deep Ocean Resources Development Co., Ltd. "
    Jack Bauer, l'agent de la CAT à qui on doit d'avoir retrouvé la bombe, a des raisons de penser que l'enregistrement de Chypre est un faux. Open Subtitles جاك باور العميل بوحدة مكافحة الإرهاب الذي له الفضل في إيجاد القنبلة النووية يعتقد أن تسجيلات قبرص مزيفة
    Le secteur de la finance internationale d'Anguilla, encore modeste, est spécialisé dans l'assurance, les fonds communs de placement et l'enregistrement de sociétés commerciales et fiduciaires, activité dont la réglementation relève directement du Royaume-Uni. UN 15 - يوجد في أنغيلا قطاع مالي دولي صغير، متخصص في التأمين، وصناديق الاستثمار المشتركة، وتسجيل العقود الاستئمانية والشركات، وتضطلع المملكة المتحدة بالمسؤولية المباشرة عن تنظيمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus