"l'enregistrement des mariages" - Traduction Français en Arabe

    • وتسجيل عقود الزواج
        
    • تسجيل الزواج
        
    • تسجيل الزيجات
        
    • بتسجيل الزواج
        
    • تسجيل حالات الزواج
        
    • وتسجيل حالات الزواج
        
    • بتسجيل حالات الزواج
        
    • بتسجيل الزيجات
        
    • لتسجيل الزيجات
        
    Elle a également adhéré à la Convention sur le consentement au mariage, l'âge minimal du mariage et l'enregistrement des mariages. UN وانضمت جنوب افريقيا الى اتفاقية الرضا بالزواج، والحد اﻷدنى لسن الزواج، وتسجيل عقود الزواج.
    Convention sur le consentement au mariage, l'âge minimum du mariage et l'enregistrement des mariages UN اتفاقية الرضا بالزواج والحد الأدنى لسن الزواج وتسجيل عقود الزواج
    Selon le rapport, l'enregistrement des mariages devant un tribunal serait une solution. UN ويشير التقرير إلى أن تسجيل الزواج في المحاكم يشكل أحد السبل لمنع زواج الأطفال والزواج القسري.
    La loi de 2007 sur l'enregistrement des mariages et des divorces coutumiers; UN قانون تسجيل الزواج العرفي والطلاق لعام 2007
    Loi relative à l'enregistrement des mariages contractés et des divorces prononcés selon le droit coutumier (2007); UN قانون تسجيل الزيجات العرفية والطلاق 2007؛
    Le projet de loi sur l'enregistrement des mariages hindous n'a pas avancé. UN ولم يتحقق تقدم فيما يتعلق بمشروع القانون الخاص بتسجيل الزواج الهندوسي.
    l'enregistrement des mariages et des divorces est requis par la loi. UN ويقتضي القانون تسجيل حالات الزواج والطلاق.
    Convention sur le consentement au mariage, l'âge minimum du mariage et l'enregistrement des mariages UN اتفاقية الرضا بالزواج، والحد الأدنى لسن الزواج، وتسجيل عقود الزواج
    Convention sur le consentement au mariage, l'âge minimum du mariage et l'enregistrement des mariages. UN اتفاقية الرضا بالزواج, والحد الأدنى لسن الزواج, وتسجيل عقود الزواج.
    La Mongolie a adhéré en 1991 à la Convention sur le consentement au mariage, l'âge minimum du mariage et l'enregistrement des mariages. UN وقد انضمت منغوليا إلى اتفاقية الرضا بالزواج والحد اﻷدنى لسن الزواج وتسجيل عقود الزواج في عام ١٩٩١.
    :: La Convention sur le consentement au mariage, l'âge minimum du mariage et l'enregistrement des mariages; UN :: اتفاقية الرضا بالزواج; والحد الأدنى لسن الزواج; وتسجيل عقود الزواج
    Convention sur le consentement au mariage, l'âge minimum du mariage et l'enregistrement des mariages. UN اتفاقية الرضا بالزواج، والحد اﻷدنى لسن الزواج، وتسجيل عقود الزواج.
    Convention sur le consentement au mariage, l'âge minimum du mariage et l'enregistrement des mariages. UN اتفاقية الرضا بالزواج والحد الأدنى لسن الزواج وتسجيل عقود الزواج.
    Selon la législation afghane, l'enregistrement des mariages et des divorces devant les tribunaux est une démarche volontaire. UN وطبقاً للقوانين الأفغانية، يعد تسجيل الزواج والطلاق في المحاكم طوعياً.
    On peut se référer en particulier à cet égard à la Loi sur l'enregistrement des mariages, à la Loi sur l'interdiction de la dot et à la Loi sur la polygamie. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة بصورة خاصة إلى قانون تسجيل الزواج وقانون حظر البائنة والقانون الخاص بتعدد الزوجات.
    Toutefois, certaines des dispositions législatives relatives au droit de la personne prévoient l'enregistrement des mariages. UN بيد أن بعض قوانين الأحوال الشخصية تنص بالفعل على تسجيل الزواج.
    Celle de 1936 dite < < Indian Christian Act > > prescrit l'enregistrement des mariages célébrés dans l'église. UN ويقتضي قانون زواج الهنود المسحيين لعام 1936 تسجيل الزواج الذي يحدث في الكنيسة.
    Celle, de 1936 encore, relative au mariage et au divorce parsis prescrit, elle aussi, l'enregistrement des mariages. UN كما أن قانون زواج وطلاق البارسي لعام 1936 ينص أيضاً على تسجيل الزيجات.
    Le Gouvernement a accepté cette recommandation tendant à modifier la loi relative au mariage hindou et à rendre obligatoire l'enregistrement des mariages. UN وقبلت الحكومة أيضاً هذه التوصية بتعديل قانون زواج الهندوس وجعل تسجيل الزيجات إلزامياً.
    Pour s'assurer que la loi sur le mariage est bien appliquée, la Chine est en train de réviser les règlements relatifs à l'enregistrement des mariages. UN وحرصا على ضمان تنفيذ قانون الزواج، تتولى الصين تنقيح الأنظمة المعنية بتسجيل الزواج.
    Des projets de loi relatifs à l'enregistrement des mariages coutumiers, à la succession de personnes décédées intestat et à la violence dans la famille ont été élaborés. UN وتم إعداد مشاريع قوانين تتعلق بتسجيل الزواج العرفي، والتركات، والعنف العائلي.
    La modification prévoyait l'enregistrement des mariages coutumiers, musulmans, hindous et autres types de mariages religieux. UN ونص التعديل على تسجيل حالات الزواج العرفي، والإسلامي والهندوسي والزيجات الدينية الأخرى.
    Les groupes de femmes ont également souligné la nécessité de soutenir la Commission des droits de l'homme nouvellement créé et d'accélérer l'examen des projets de loi sur la violence familiale, l'enregistrement des mariages et divorces coutumiers et la succession ès intestat au Parlement. UN وشددت الجماعات النسائية أيضا على ضرورة تقديم الدعم إلى لجنة حقوق الإنسان المنشأة حديثا، والتعجيل بنظر البرلمان في مشاريع القوانين المتصلة بالعنف العائلي، وتسجيل حالات الزواج والطلاق العرفيين، والتركة دون وصية.
    j) Assurer l'application intégrale et rapide des lois sur l'enregistrement des mariages et divorces coutumiers, la violence familiale et les droits de succession; UN (ي) ضمان التنفيذ العاجل والتام للقوانين المتعلقة بتسجيل حالات الزواج العرفي والطلاق والعنف المنزلي وانتقال التركات؛
    Comme il est dit dans son rapport initial, l'Inde a différentes lois de la personne relatives aux droits civils et matrimoniaux et elle n'a pas, de ce fait, de législation uniforme concernant l'enregistrement des mariages. UN وكما ورد في التقرير الأوَّلي للهند، توجد في الهند قوانين أحوال شخصية مختلفة تتناول الحقوق المدنية والزوجية ولذلك لا يوجد لديها قانون موحَّد فيما يتعلق بتسجيل الزيجات.
    Le Ministère de la CONDIFFA avec l'appui de l'UNICEF a lancé depuis 2001 une vaste campagne de sensibilisation pour l'enregistrement des mariages et des naissances à l'État civil. UN ونظمت في عام 2001 وزارة شؤون المرأة والأسرة بدعم من اليونيسيف حملة توعية واسعة النطاق لتسجيل الزيجات والولادات في الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus