l'enseignement secondaire et supérieur est dispensé dans des maisons et des locaux privés. | UN | ويتم التعليم الثانوي والعالي في مساكن ومبان خاصة. |
On note des progrès encore plus rapides dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | بل يمكن ملاحظة وجود تقدم أكثر تسارعا في مرحلتي التعليم الثانوي والعالي. |
Ces fonds ont été utilisés dans le domaine de l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | وقد تم تنفيذها في مجال التعليم الثانوي والعالي. |
Pour ce qui est de l'enseignement secondaire et supérieur, il serait dans bien des cas à réorienter en vue de préparer les élèves à une carrière d'entrepreneur. | UN | وكثيرا ما يتطلب التعليم الثانوي والتعليم العالي وإعادة توجيه كيما يتسنى إعداد الطلبة لمهن اﻷعمال الحرة. |
Disparités entre garçons et filles dans l'enseignement secondaire et supérieur | UN | التفاوت بين الجنسين في مراحل التعليم الثانوي والجامعي |
Cette situation est particulièrement évidente lorsqu'il s'agit des femmes qui sont diplômées de l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | بيد أن هذا الخلاف يزداد تأكيدا فيما يتعلق بالتعليم الثانوي والعالي منه بالنسبة للتعليم الجامعي. |
Dans l'enseignement secondaire et supérieur, où les taux de scolarisation sont beaucoup plus faibles, la question de ces disparités devient secondaire. | UN | وتشهد النسب الإجمالية للقيد في مرحلتي التعليم الثانوي والعالي انخفاضا فتصبح الفجوات بين الجنسين موضوعا أقل أهمية. |
:: Le recours aux technologies de l'information dans l'enseignement secondaire et supérieur au Sénégal. | UN | :: استخدام تكنولوجيا المعلومات في التعليم الثانوي والعالي في السنغال. |
Grâce à ces partenariats, des matériels didactiques ont été élaborés pour offrir des programmes scolaires interculturels dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | وبفضل هذه الشراكات، أعدت مواد لوضع مقررات دراسية متعددة الثقافات في مراحل التعليم الثانوي والعالي. |
Exemples de mesures concernant les immigrants dans l'enseignement secondaire et supérieur | UN | أمثلة من التدابير الهادفة إلى المهاجرين في التعليم الثانوي والعالي |
L'indice IPC utilise les taux de scolarisation dans l'enseignement secondaire et supérieur ordinaire. | UN | ويستخدم مؤشر الأداء الصناعي التنافسي معدلات الالتحاق بمؤسسات التعليم الثانوي والعالي الرسمية. |
Les gouvernements devaient également renforcer les engagements qu'ils avaient pris dans le domaine de l'enseignement secondaire et supérieur ainsi que de la formation. | UN | وعلى الحكومات أيضا أن تعزز التـزامها بتوفير التعليم الثانوي والعالي والتدريب. |
l'orientation de l'enseignement secondaire et supérieur vers les filières professionnalisantes; | UN | توجيه التعليم الثانوي والعالي نحو المسارات المؤهِّلة للحياة المهنية؛ |
Il note encore avec inquiétude le faible nombre d'enseignants de sexe féminin, tout particulièrement dans l'enseignement secondaire et supérieur et à des postes de responsabilité. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء انخفاض عدد المدرّسات، لا سيما في التعليم الثانوي والعالي وفي المناصب القيادية. |
Cependant les garçons ont accès à davantage de possibilités de bourses dans l'enseignement secondaire et supérieur, et ils continuent de s'inscrire dans des disciplines essentiellement masculines. | UN | ومع ذلك، يحصل الأولاد على مزيد من الخيارات فيما يتعلق بالمنح الدراسية في مرحلتي التعليم الثانوي والعالي. |
Je suis fier d'annoncer que le nombre des femmes inscrites dans l'enseignement secondaire et supérieur est aujourd'hui 10 % plus élevé que celui des hommes. | UN | ومن دواعي فخري أن أقول إن مشاركة النساء الآن تزيد 10 في المائة عن مشاركة الرجال في التعليم الثانوي والتعليم العالي. |
Accès des filles à l'enseignement secondaire et supérieur | UN | بلوغ الفتيات مرحلة التعليم الثانوي والتعليم العالي |
Les disparités entre garçons et filles dans l'enseignement secondaire et supérieur se sont réduites depuis la présentation du rapport précédent. | UN | 76- تقلص التفاوت بين الجنسين في مراحل التعليم الثانوي والجامعي منذ تقديم التقرير الأخير. |
Cela étant, la situation mondiale dans l'enseignement secondaire et supérieur est encore plus inquiétante que pour le primaire. | UN | وهذا يجعل الحالة السائدة في العالم فيما يتعلق بالتعليم الثانوي والعالي أكثر مدعاة إلى القلق من حالة التعليم الابتدائي. |
En 2001, des cours relatifs à ces questions vont être créés dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | وفي عام 2001، سوف يجري إدخال مقررات جنسانية في المرحلتين الثانوية والجامعية. |
605. L'éducation gérée par des acteurs non publics concerne majoritairement l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | 605- والتعليم الذي توفره جهات فاعلة غير الحكومة يتم في معظمه على المستويين الثانوي والعالي. |
Il se dit tout de même préoccupé par les informations indiquant que le mandarin est, en pratique, l'unique langue d'enseignement dans de nombreuses écoles des provinces autonomes où vivent des minorités, en particulier dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيد بأن لغة المندران هي في الممارسة لغة التدريس الوحيدة المستخدمة في العديد من المدارس الموجودة في أقاليم الأقليات المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في المستوى الثانوي والعالي من التعليم. |
Ces mesures ont permis de réduire sensiblement les taux de mortalité maternelle et infantile, de resserrer les écarts de salaire entre les sexes, d'assurer l'inscription de quasiment tous les enfants en âge de fréquenter l'école primaire et de réduire les disparités entre les sexes dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | وأسفرت تلك التدابير إلى حد كبير عن خفض معدلىْ الوفيات النفاسية ووفيات الرضع، وتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين، وقيد جميع البنات تقريبا في المدارس الابتدائية، وكذلك تضييق الفجوة بين الجنسين في المدارس الثانوية والتعليم العالي. |
En outre, la tendance générale qu'ont les organismes humanitaires de seulement s'intéresser à l'enseignement primaire limite les investissements dans les soins à apporter aux jeunes enfants et le développement de ces derniers ainsi que dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | علاوة على ذلك، ينحو الاتجاه العام للعمل الإنساني نحو التركيز فقط على التعليم الأساسي من الاستثمار في الرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وفي التعليمين الثانوي والعالي. |
Il importe également d'augmenter le nombre de femmes professeurs, notamment dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | ومن المهم أيضا زيادة عدد المدرِّسات، لا سيما في مرحلتي التعليم الثانوي وما بعد الثانوي. |
Un certain nombre de problèmes n'ont toutefois pas encore été réglés : les femmes sont davantage touchées par la pauvreté que les hommes, elles sont victimes de discrimination dans l'enseignement secondaire et supérieur et sur leur lieu de travail, elles interviennent peu dans la vie politique et sont peu représentées dans les organes de l'État. | UN | ومع ذلك، فإن هناك عدد من التحديات التي ظلت قائمة: فالمرأة تعاني بنسب غير متكافئة من الفقر، وما زال التمييز ضدها قائماً في التعليم الثانوي وما بعده وفي أماكن العمل، كما أنها تلعب دوراً ضئيلاً في السياسة أو الحكومة. |
La loi a porté création d'une indemnité pour les demandeurs de protection internationale et réduit la période nécessaire pour l'insertion de ces personnes sur le marché du travail tout en leur offrant les mêmes conditions d'accès à l'enseignement secondaire et supérieur que celles accordées aux citoyens slovènes. | UN | وأدخل هذا القانون بدلا يُمنح للأشخاص من طالبي الحماية الدولية، وقصَّر من فترة عملية إدماجهم في سوق العمل، مع كفالة توفير شروط متساوية بشأن سُبل حصولهم على فرص التعليم العالي والجامعي أسوة بالشروط المتاحة للمواطنين السلوفينيين. |
327. Au cours des six dernières années, les spécialistes du centre Demeu ont donné plus de 10 000 consultations individuelles à des adolescents et des jeunes adultes, et organisé près de 500 stages et séminaires auxquels ont participé 7 000 jeunes scolarisés dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | 327- وعلى مدى الأعوام الست الماضية من عمل مركز Demeu قدم أخصائيو المركز ما يزيد على 000 10 مشورة شخصية للمراهقين والشباب، ونظموا حوالي 500 دورة تدريبية وحلقة دراسية، شارك فيها 000 7 تلميذاً وطالباً من الدارسين في المدارس الثانوية ومؤسسات التعليم العالي. |
Dans l'enseignement secondaire et supérieur, le taux d'inscription des filles diminue progressivement et elle se demande si des stéréotypes négatifs, la préférence pour les fils et les grossesses précoces n'en sont pas les causes. | UN | وأضافت أن معدلات قيد الفتيات في المرحلتين الثانوية والعليا تتناقص باضطراد، وتساءلت عما إذا كان ذلك يرجع إلى القوالب النمطية السلبية التي توضع فيها النساء وتفضيل الأبناء الذكور والحمل في سن مبكرة. |
Le Cameroun, pour sa part, procède actuellement à l'élaboration d'un plan de ce type et en attendant sa mise en oeuvre, a introduit l'enseignement des droits de l'homme dans la formation du personnel des forces armées, des magistrats et du personnel de l'administration pénitentiaire ainsi que dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | وقال إن الكاميرون تعكف من ناحيتها على وضع خطة مشابهة وقامت، ريثما يتم تنفيذها، بإدخال مادة حقوق الإنسان في برامج تدريب قواتها المسلحة والقضاة وموظفي إدارة السجون، فضلا عن إدخالها في المناهج الدراسية للتعليم الثانوي والعالي. |