"l'enseignement universitaire" - Traduction Français en Arabe

    • التعليم الجامعي
        
    • بالتعليم الجامعي
        
    • والتعليم الجامعي
        
    • الكليات
        
    • التعليم بعد الجامعي
        
    • التدريس الجامعي
        
    • التعليم اﻷكاديمي
        
    • النظام الفرعي للتعليم الجامعي
        
    Toujours en raison de ces postes, les coûts de transport ont beaucoup augmenté, ce qui entrave l'accès à l'enseignement universitaire. UN كما أنه بسبب نقاط التفتيش ارتفعت تكاليف النقل بدرجة كبيرة مما أثر سلبا على إمكانية الحصول على التعليم الجامعي.
    l'enseignement universitaire doit être complété par l'éducation continue, le recyclage et la formation en cours d'emploi dans le domaine des droits de l'homme. UN ويجب أن يُلحق التعليم الجامعي بالتعليم المستمر والدورات التنشيطية والتدريب أثناء الخدمة في مجال حقوق الإنسان.
    Cela étant, il reste préoccupé par la protection de ses droits dans l'avenir, notamment son droit d'accès à l'enseignement universitaire. UN إلا أنه يظل قلقاً بشأن حماية حقوقه، لا سيما حقه في الحصول على التعليم الجامعي مستقبلاً.
    L'université a également créé son propre collège propédeutique qui prépare à l'enseignement universitaire les élèves de sixième année du second degré. UN وأنشأت الجامعة أيضا كليتها المتوسطة التي تُعِدّ ستة صفوف من الطلبة للالتحاق بالتعليم الجامعي.
    Dans nombre de pays, la gratuité de l'enseignement universitaire dépend des notes aux examens nationaux obtenus par le candidat. UN وفي كثير من البلدان ترتهن مجانية التعليم الجامعي على ما يحققه مقدم الطلب من درجات في الاختبارات الوطنية.
    ii) l'enseignement universitaire, sanctionné par un diplôme, d'une durée de trois à cinq ans; UN ' 2` برامج الدراسات لنيل الشهادات والدرجات في مستوى التعليم الجامعي الذي يدوم ما بين ثلاث وخمس سنوات؛
    Nous devons impérativement rehausser le niveau de développement de l'enseignement universitaire et des sciences. UN ونحن ملتزمون بتوفير مستوى جديد من تطوير التعليم الجامعي والعلوم.
    l'enseignement universitaire doit être complété par l'éducation continue, le recyclage et la formation en cours d'emploi dans le domaine des droits de l'homme. UN ويجب تعزيز التعليم الجامعي بالتعليم المستمر والدورات التنشيطية والتدريب أثناء الخدمة في مجال حقوق الإنسان.
    Ils se sont aussi heurtés à des difficultés pour accéder à l'enseignement universitaire. UN كما يواجهون عوائق مماثلة في الحصول على التعليم الجامعي.
    Davantage de femmes sont actives dans les organes de décision des zones rurales et leur nombre s'est accru dans l'enseignement universitaire. UN وينشط المزيد من النساء في هيئات صنع القرار على الصعيد الريفي ويجري قيد المزيد منهن في مؤسسات التعليم الجامعي.
    Pour ce qui est de l'enseignement universitaire, 55,1 % des étudiants sont des femmes, contre 36,6 % en 1986. UN وفي مجال التعليم الجامعي تُشكِّل النساء 55.1 في المائة من الطلاب بالمقارنة مع 36.6 في المائة عام 1986.
    Par exemple, dans l'enseignement universitaire supérieur, les hommes dominent dans les disciplines scientifiques et techniques. UN ومثال ذلك أن عدد الرجال لا يزال متفوقا في التعليم الجامعي العالي في المواد العلمية والتقنية.
    l'enseignement universitaire et post-universitaire s'est également développé. UN ويتطور التعليم الجامعي والدراسات العليا بقوة.
    Il convient de relever que la Loi organique du district fédéral dispose que l'enseignement universitaire doit prévoir dans le programme l'étude des réalisations historiques des femmes; UN ويجدر أن نذكر أن القانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية ينص على أن التعليم الجامعي ينبغي أن يشتمل على مقرر دراسي لدراسة الإنجازات التاريخية للمرأة.
    À l'heure actuelle, l'enseignement universitaire connaît une période d'expansion qualitative et quantitative grâce aux investissements du secteur privé. UN ويتميز التعليم الجامعي في الوقت الراهن بالتوسع كماً وكيفاً من خلال اهتمام القطاع الخاص بالاستثمار مجال في التعليم الجامعي.
    Le principal est le très grand développement de l'enseignement universitaire, dont le corollaire est un intérêt accru pour ce type d'études. UN والتطور الرئيسي هو التوسع في التعليم الجامعي الذي نتج عن ازدياد الاهتمام بالدراسات الجامعية.
    De nos jours, les Eklavyas voulaient avoir véritablement accès à l'enseignement universitaire, professionnel et technique, dans les meilleurs établissements et dans un cadre laïc. UN ففي سياق اقتصاداتنا الحاضرة يحتاج أكلافيا اليوم إلى الحصول على التعليم الجامعي والمهني والتقني المجدي وفي أفضل المعاهد وفي جو علماني.
    N. B. : Les données de l'enseignement universitaire concernent l'Université du Zimbabwe, la plus importante des quatre universités du pays. UN يرجى ملاحظة أن اﻷرقام المتعلقة بالتعليم الجامعي هي عن جامعة زمبابوي، أكبر الجامعات اﻷربع في هذا البلد.
    - Le Ministère de l'enseignement supérieur, responsable de l'enseignement universitaire et de l'attribution de bourses à l'étranger pour des études au niveau de la licence ou de la maîtrise; UN - وزارة التعليم العالي، وتعنى بالتعليم الجامعي من خلال إرسال البعثات إلى الخارج على مستويي البكالوريوس والماجستير؛
    Elle a également remercié Cuba et la République bolivarienne du Venezuela de leur aide dans le domaine de la lutte contre la pauvreté et de l'enseignement universitaire. UN وأعرب عن تقديره للمساعدة التي قدمتها كوبا وجمهورية فنزويلا البوليفارية في مجالي التخفيف من وطأة الفقر والتعليم الجامعي.
    2. Les départements universitaires : l'enseignement universitaire constitue le deuxième moyen d'éduquer les jeunes. UN 2 - الكليات الجامعية - والركيزة الثانية هي تثقيف الشباب عن طريق الدروس الجامعية.
    Les dispositions régissant cette interdiction s'appliquent également en cas de décision sur un changement de directeur de thèse ou la révocation d'un directeur de thèse ou la suppression d'autres ressources de l'enseignement universitaire supérieur ou des bourses destinées aux étudiants de ce cycle d'enseignement. UN كذلك ينطبق الحظر حين تتخذ أي مؤسسة قراراً من مثل تغيير المشرف أو انسحاب المشرف والموارد الأخرى في التعليم بعد الجامعي أو المنح التدريبية للطلاب بعد التخرج.
    162. La fonction de magistrat est incompatible avec toute autre activité publique ou privée rémunérée, à l'exception de l'enseignement universitaire. UN ٢٦١- وتتعارض ممارسة الوظيفة القضائية مع أي نشاط آخر مدفوع اﻷجر، سواء كان عاما أو خاصا، باستثناء التدريس الجامعي.
    Ces jeunes sont majoritairement absorbés dans l'enseignement professionnel de préférence à l'enseignement universitaire. UN ومعظم هؤلاء الشبان يجري استيعابهم في نطاق شبكة تعليم مهني بالمقابل لشبكة التعليم اﻷكاديمي.
    l'enseignement universitaire comprend un premier cycle et des études universitaires supérieures; il est dispensé dans des établissements publics et privés. UN يقسم النظام الفرعي للتعليم الجامعي إلى المرحلة الجامعية ومرحلة الدراسات العليا، وهي أيضا تتضمن مؤسسات تديرها الدولة ومؤسسات خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus