"l'ensemble de la république" - Traduction Français en Arabe

    • جميع أنحاء جمهورية
        
    • الجمهورية ككل
        
    • جميع أنحاء الجمهورية
        
    • مختلف أنحاء جمهورية
        
    • جميع أراضي جمهورية
        
    • جميع أرجاء جمهورية
        
    • كامل أنحاء جمهورية
        
    • سائر أرجاء جمهورية
        
    • شتى أرجاء جمهورية
        
    • كل أنحاء جمهورية
        
    • كافة أنحاء جمهورية
        
    • عموم الجمهورية
        
    Sécurité des déplacements du personnel des Nations Unies; pleine protection des agents civils et humanitaires se trouvant sous la menace imminente de violences physiques dans l'ensemble de la République démocratique du Congo UN التنقل الآمن لأفراد الأمم المتحدة؛ وتوفير الحماية الكاملة للمدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية المعرضين لخطر وشيك بارتكاب العنف البدنـي ضدهم في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Nous pensons qu'un maintien effectif du cessez-le-feu et l'arrêt des hostilités dans l'ensemble de la République de Bosnie-Herzégovine aideront à créer le climat favorable nécessaire à la poursuite honorable des négociations de paix. UN ونعتقــــد أن الحفاظ الفعلي على وقف إطلاق النـار وإنهاء كل أعمال الاقتتال في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرســــك سيساعدان على تهيئة المناخ الضروري جدا لاستمرار مفاوضات السلم بصورة مشرفة.
    Il exige de nouveau que toutes les parties garantissent la sûreté et la sécurité de la FORPRONU, ainsi que celles de tous les autres personnels des Nations Unies et des organisations non gouvernementales et leur assurent un accès sans entrave à l'ensemble de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويكرر مطالبته بأن يكفل جميع اﻷطراف سلامة وأمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وكذلك جميع أفراد اﻷمم المتحدة اﻵخرين وأفراد المنظمات غير الحكومية، وتنقلهم دون قيود في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك.
    Et si les maladies et conditions insuffisamment définies occupent la troisième place, c'est à cause du fait que, dans l'ensemble de la République, les décès ne sont pas signalés de manière exacte. UN والأمراض والحالات غير المحددة على نحو كاف التي تحتل المكان الثالث تنتج عن الإبلاغ غير الدقيق عن الوفيات في الجمهورية ككل.
    Elles valent également pour l'ensemble de la République. UN فهي تنطبق على جميع أنحاء الجمهورية على قدم المساواة.
    Réaffirmant sa demande aux parties et aux autres intéressés de respecter immédiatement le cessez-le-feu dans l'ensemble de la République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته لجميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر الالتزام فورا بوقف إطلاق النار في مختلف أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك،
    Il souligne l'importance qu'il attache au plein respect du droit international humanitaire, sous tous ses aspects, dans l'ensemble de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويشدد المجلس على اﻷهمية التي يعلقها على الامتثال التام للقانون اﻹنساني الدولي بكل جوانبه في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك.
    Il souligne l'importance qu'il attache au plein respect du droit international humanitaire, sous tous ses aspects, dans l'ensemble de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويشدد المجلس على اﻷهمية التي يعلقها على الامتثال التام للقانون اﻹنساني الدولي بكافة جوانبه في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك.
    Il exige de nouveau que toutes les parties garantissent la sûreté et la sécurité de la FORPRONU, ainsi que celles de tous les autres personnels des Nations Unies et des organisations non gouvernementales et leur assurent un accès sans entrave à l'ensemble de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويكرر مطالبته بأن يكفل جميع اﻷطراف سلامة وأمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وكذلك جميع أفراد اﻷمم المتحدة اﻵخرين وأفراد المنظمات غير الحكومية، وتنقلهم دون قيود في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme s'est efforcé de faire bénéficier la présence internationale au Kosovo des possibilités que lui donne son mandat, qui est de surveiller et de promouvoir l'exercice des droits de l'homme dans l'ensemble de la République fédérale de Yougoslavie et de faire rapport sur cette question. UN وسعت المفوضية السامية إلى أن تضفي على الحضور الدولي في كوسوفو إيجابيات ولايتها، من حيث رصد حقوق الإنسان في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتعزيز هذه الحقوق وتقديم تقارير عنها.
    Selon cette source, il y avait jusqu'à 10 000 de ces éléments — dont certains étaient de nouvelles recrues — dans l'ensemble de la République démocratique du Congo. UN وقـدر المصدر أنه يوجد حاليا في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية عدد يصل إلى ٠٠٠ ١٠ من القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات إنتيراهاموي، وبعضهم من المجندين الجدد.
    La phase II de ce projet aidera à sensibiliser la population et à dispenser une formation concernant la construction, l'utilisation et l'entretien de systèmes de captage des eaux de pluie, avec pour objectif leur diffusion dans l'ensemble de la République—Unie de Tanzanie. UN وستقوم هذه المرحلة الثانية من المشروع بزيادة الوعي المجتمعي والتدريب على إنشاء نُظم تجميع مياه الأمطار واستخدامها وصيانتها، الأمر الذي سيسفر عن انتشارها في جميع أنحاء جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Les soins de santé ont été gravement perturbés après des années de sanctions mais aussi en raison des dommages causés aux hôpitaux et aux centres de soins primaires dans l'ensemble de la République fédérale de Yougoslavie et en particulier au Kosovo. UN ● الصحة: تعطلت الخدمات الصحية بسبب الجزاءات المفروضة لسنوات عديدة، وبسبب اﻷضرار التي لحقت بالمستشفيات ومراكز الرعاية الصحية اﻷولية في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وخصوصا في كوسوفو.
    Leur application dans une partie du territoire de la République n'entraîne aucune modification des compétences des organes de l'Etat, des droits des organisations sociales et des droits et obligations des citoyens dans d'autres secteurs et dans l'ensemble de la République. UN وتطبيق مثل هذه التدابير على جزء من أراضي الجمهورية، لا يستتبع أي تغيير في سلطات هيئات السلطة في الدولة وأجهزتها اﻹدارية أو في حقوق المنظمات العامة أو حقوق والتزامات المواطنين في المناطق اﻷخرى أو في الجمهورية ككل.
    En coopération avec le Ministère de l'éducation, la société organise des séminaires spécialisés à l'intention des enseignants dans l'ensemble de la République tchèque. UN وبالاقتران مع وزارة التعليم، تُنَظِّم الجمعية حلقات دراسية تخصصية للمعلمين المتواجدين في جميع أنحاء الجمهورية التشيكية.
    Réaffirmant sa demande aux parties et aux autres intéressés de respecter immédiatement le cessez-le-feu dans l'ensemble de la République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته لجميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر الالتزام فورا بوقف إطلاق النار في مختلف أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك،
    Réalisation escomptée 4.1 : Consolidation de l'autorité de l'État dans l'ensemble de la République démocratique du Congo UN الإنجاز المتوقع 4-1: توطيد سلطة الدولة في جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    3. Réaffirme que tous les réfugiés et personnes déplacées originaires de la République de Croatie ont le droit de regagner leurs foyers dans l'ensemble de la République de Croatie; UN ٣ - يعيد تأكيد حق جميع اللاجئين والمشردين المنحدرين من جمهورية كرواتيا في العودة إلى ديارهم اﻷصلية في جميع أرجاء جمهورية كرواتيا؛
    Alors qu'un cessez-le-feu est censé être en vigueur dans l'ensemble de la République de Bosnie-Herzégovine, la région de Bihac continue de subir les attaques coordonnées des forces dites des Serbes de Croatie et de Bosnie. UN في الوقت الذي يفترض أن يسود فيه وقف إطلاق النار كامل أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، لا تزال منطقة بيهاتش تتعرض لهجوم منسق بين ما يسمى بقوات الصرب الكرواتيين وقوات الصرب البوسنيين.
    Le Conseil réaffirme l'importance qu'il attache au droit de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) de circuler librement dans l'ensemble de la République de Bosnie-Herzégovine. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن مجددا اﻷهمية التي يوليها لحق قوة اﻷمم المتحدة للحماية في حرية التنقل في سائر أرجاء جمهورية البوسنة والهرسك.
    4.5.1 Élargissement du programme national de lutte contre le VIH/sida à l'ensemble de la République démocratique du Congo UN 4-5-1 توسيع نطاق البرنامج الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في شتى أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Cependant, le Rapporteur spécial a également appris de la part d'avocats au pénal qu'il était courant, dans l'ensemble de la République fédérative de Yougoslavie, que des suspects soient maltraités en garde à vue par la police. UN ولكن المقررة الخاصة تلقت أيضاً تقارير من محامين في القضايا الجنائية بأن سوء معاملة المشتبه فيهم الذين يحتجزهم البوليس أمر شائع في كل أنحاء جمهورية يوغوسلافيا المتحدة.
    La Mission n'a pas été en mesure d'effectuer une évaluation approfondie des sexospécificités, mais les programmes d'aide humanitaire dans l'ensemble de la République fédérale de Yougoslavie doivent intégrer les questions d'égalité entre hommes et femmes dans tous les secteurs. UN وبينما تعذر على البعثة إجراء تقييم مفصل قائم على نوع الجنس، يجب أن تتضمن برامج المساعدات اﻹنسانية في كافة أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مسائل المرأة وأن تضعها في صلب أنشطتها في القطاعات كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus