"l'ensemble des éléments de preuve" - Traduction Français en Arabe

    • مجمل الأدلة
        
    • الدلائل جميعها
        
    • الإجمالي للأدلة
        
    • تشير مجموعة الأدلة
        
    • مجموع الأدلة
        
    • الكلي للأدلة
        
    • جميع الدلائل
        
    • على جميع الأدلة
        
    • كل الأدلة
        
    La Chambre d'appel examine actuellement l'ensemble des éléments de preuve supplémentaires soumis par l'appelant et les moyens de preuve en réplique présentés par l'Accusation. UN وتنظر دائرة الاستئناف حاليا في مجمل الأدلة الإضافية المقدمة من المستأنف وفي أدلة النقض المقدمة من جانب الادعاء.
    23. Se fondant sur l'ensemble des éléments de preuve soumis par les deux requérants, et en l'absence de réponse de la part du requérant koweïtien, le Comité estime que le requérant pakistanais a établi son droit de propriété, à hauteur de 49 %, sur l'entreprise à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 23- واستناداً إلى مجمل الأدلة المقدمة من صاحبي المطالبتين، وفي غياب أي رد من صاحب المطالبة الكويتي، يرى الفريق أن صاحب المطالبة الباكستاني أثبت ملكيته لنسبة 49 في المائة من المشروع في تاريخ غزو العراق واحتلالـه للكويت.
    16. Compte tenu de l'ensemble des éléments de preuve fournis par le requérant, et vu la situation chaotique qui régnait en Iraq pendant la période considérée, en particulier après le début des bombardements aériens des Forces de la coalition alliée en janvier 1991, le Comité conclut que la perte des marchandises et des véhicules qui se trouvaient en Iraq résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 16- ويستنتج الفريق، في ضوء مجمل الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة والظروف الفوضوية التي سادت العراق أثناء الفترة المشمولة بولاية اللجنة، ولا سيما بعد بدء الغارات الجوية لقوات التحالف في كانون الثاني/يناير 1991، أن الخسارة التي تكبدها صاحب المطالبة في البضائع والمركبات الموجودة في العراق هي خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    35. Se fondant sur l'ensemble des éléments de preuve, le Comité conclut que la requérante a perdu les biens expertisés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 35- ويرى الفريق، على أساس الدلائل جميعها أن صاحبة المطالبة تكبدت خسائر في بنود التقييم نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلالها.
    f Toutes les informations disponibles doivent être prises en considération et une évaluation globale devrait être faite en fonction de l'ensemble des éléments de preuve. UN (و) ينبغي وضع جميع المعلومات المتاحة في الاعتبار، وإجراء تعيين شامل على الوزن الإجمالي للأدلة.
    Toutefois, l'ensemble des éléments de preuve rassemblés à ce jour font apparaître des violations des droits de l'homme systématiques et flagrantes commises à grande échelle > > . UN ومع ذلك، تشير مجموعة الأدلة التي جُمعت حتى الآن إلى ما يبدو أنه أنماط واسعة النطاق من الانتهاكات المنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان " .
    17. Se fondant sur l'ensemble des éléments de preuve, le Comité conclut que le requérant était bien propriétaire des biens expertisés. UN 17- واستناداً إلى مجموع الأدلة المقدمة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة يمتلك بنود التقييم التي يطالب بالتعويض عنها.
    43. Se fondant sur l'ensemble des éléments de preuve, le Comité conclut que le requérant a perdu les biens expertisés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 43- ويرى الفريق، على أساس الدلائل جميعها أن صاحب المطالبة تكبد خسارة بنود التقييم نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلالها.
    67. Se fondant sur l'ensemble des éléments de preuve, le Comité conclut que le requérant a perdu les biens expertisés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 67- ويرى الفريق، على أساس الدلائل جميعها أن صاحب المطالبة تكبد خسارة بنود تقييم نتيجة مباشرة للغزو العراقي للكويت واحتلالها.
    f Toutes les informations disponibles à propos d'une substance devraient être prises en considération et une évaluation globale devrait être faite en fonction de l'ensemble des éléments de preuve. UN (و) ينبغي وضع جميع المعلومات المتاحة في الاعتبار، وإجراء تعيين شامل على الوزن الإجمالي للأدلة.
    Les résultats négatifs obtenus à l'aide d'essais in vitro validés applicables devraient être pris en considération dans l'ensemble des éléments de preuve. > > . UN وتراعى النتائج السلبية المستمدة من الاختبارات المعملية المحققة والمطبقة في تقييم الوزن الإجمالي للأدلة. " .
    Toutefois, l'ensemble des éléments de preuve rassemblés à ce jour font apparaître des violations des droits de l'homme systématiques et flagrantes commises à grande échelle. UN ومع ذلك، تشير مجموعة الأدلة لتي جُمعت حتى الآن إلى ما يتضح أنه أنماط واسعة النطاق من الانتهاكات المنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان " .
    Se fondant sur l'ensemble des éléments de preuve, le Comité conclut que le requérant était propriétaire de ces biens. UN واستناداً إلى مجموع الأدلة المقدمة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة يمتلك هذه البنود المحددة.
    3 Compte tenu de l'ensemble des éléments de preuve si besoin est. UN " (3) مع مراعاة تقدير الوزن الكلي للأدلة عند اللزوم.
    27. Se fondant sur l'ensemble des éléments de preuve, le Comité conclut que le requérant a perdu la montre en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 27- وعلى أساس جميع الدلائل يرى الفريق أن صاحب المطالبة فقد ساعته نتيجة مباشرة للغزو العراقي للكويت واحتلالها.
    Le Gouvernement note que les requérants ont contesté en particulier la restriction de l'accès à l'ensemble des éléments de preuve et des documents figurant dans le dossier au stade de l'information. UN وتلاحظ الحكومة أن مقدمي الالتماس اعترضوا بشكل خاص على تقييد الاطلاع على جميع الأدلة والمواد الواردة في الملف في مرحلة التحقيق.
    Il considère que l'ensemble des éléments de preuve présentés confirment la validité de l'indemnité déjà attribuée et recommande de ne pas apporter d'ajustement à celleci. UN ويعتبر الفريق أن كل الأدلة المقدمة تؤيد مبلغ التعويض الممنوح سابقاً ويوصي بعدم إدخال تعديل على هذا المبلغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus