Cette position de principe s'applique à l'ensemble des projets de résolution visant un pays particulier qui ont été ou qui seront examinés au cours de la présente séance. | UN | وهذا الموقف ينطبق على جميع مشاريع القرارات التي تستهدف بلداناً معيّنة والتي تنظر فيها اللجنة في الدورة الحالية. |
Des services de l'administration locale et les organisations communautaires ont fourni toute la main-d'œuvre nécessaire pour l'ensemble des projets de construction. | UN | ووفرت الوحدات المحلية التابعة للحكومة والمنظمات المجتمعية كافة احتياجات العمل في جميع مشاريع التشييد. |
La Malaisie note que lors de sa soixante-deuxième session, la Commission a adopté à titre provisoire l'ensemble des projets de directives constituant le Guide. | UN | وتلاحظ ماليزيا أن اللجنة قد اعتمدت بصفة مؤقتة، خلال دورتها الثانية والستين، المجموعة الكاملة لمشاريع المبادئ التوجيهية لدليل الممارسة. |
Cela est d'autant plus pertinent que les travaux sur les projets de directives durent depuis 12 ans et que l'ensemble des projets de directives adoptés à titre provisoire n'a été communiqué que récemment aux États depuis la soixante-deuxième session de la Commission pour qu'ils l'étudient. | UN | وهذا الأمر وثيق الصلة بالموضوع بصورة خاصة لأن العمل على مشاريع المبادئ التوجيهية قد تواصل لمدة 12 سنة، ولأن المجموعة الكاملة لمشاريع المبادئ التوجيهية المعتمدة بصفة مؤقتة لم تُتح للدول من أجل دراستها إلا مؤخرا، أي منذ الدورة الثانية والستين للجنة. |
Texte consolidé de l'ensemble des projets de directives adoptés par la Commission ou proposés par le Rapporteur spécial | UN | النص الموحد لمجموع مشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي أو اقترحها المقرر الخاص |
l'ensemble des projets de principes proposés par la CDI pourrait donner des orientations fondamentales à la pratique internationale. | UN | ومجموعة مشاريع المبادئ المقترحة من جانب اللجنة قد توفّر بعضا من التوجيه الأساسي فيما يتعلق بالممارسة الدولية. |
Il faut espérer que le retard accumulé dans l'examen de l'ensemble des projets de loi sera bientôt comblé. | UN | ويجب أن نأمل أن يكون من الممكن قريباً التغلب على التأخر المتراكم في فحص مجموع مشاريع القوانين. |
Cette position est applicable à l'ensemble des projets de résolution qui visent spécifiquement un pays et qui sont examinés par la Commission à la présente session. | UN | وينطبق هذا الوضع على جميع مشاريع القرارات المتعلقة ببلدان محددة التي تنظر اللجنة فيها خلال الدورة الحالية. |
L'État finance plus de 57 % de l'ensemble des projets de construction. | UN | تتجاوز نسبة التمويل الحكومي 57 في المائة من جميع مشاريع التشييد. |
Lorsqu'un rapport contient plus d'un projet de résolution, les délégations auront l'occasion d'expliquer leur position avant et après que l'Assemblée générale se prononce sur l'ensemble des projets de résolution. | UN | وعندما يتضمن أحد التقارير أكثر من مشروع قرار واحد، ستتاح الفرصة للوفود لشرح مواقفها قبل وبعد بت الجمعية العامة في جميع مشاريع القرارات. |
Bien qu'une certaine souplesse sera maintenue par la Commission, j'ai l'intention de suivre le précédent créé lors des séances antérieures s'agissant de se prononcer sur l'ensemble des projets de résolution. | UN | وبالرغم من أن اللجنة ستجاهد من أجل المحافظة على درجة معينة من المرونة، فإنني أعتزم اتباع السابقة التي تم ارساؤها في الدورات الماضية فيما يتعلق بالبت في جميع مشاريع القرارات. |
Je compte sur leur pleine coopération afin que nous puissions nous prononcer sur l'ensemble des projets de résolution et de décision en temps voulu, en particulier sur les projets qui ont des incidences financières sur le budget-programme. | UN | وأنا أعول على تعاونهم الكامل من أجل البت في جميع مشاريع القرارات والمقررات في الوقت المناسب، بما في ذلك القرارات والمقررات التي تنطوي على آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Pour la période 2007-2010, le pourcentage de ces projets, par rapport à l'ensemble des projets de prévention du crime financés par l'État, a été de 44 %. | UN | وبلغت حصة هذه المشاريع من جميع مشاريع منع الجريمة التي تحظى بتمويل الدولة نسبة 44 في المائة في الفترة 2007-2010. |
Le paragraphe 4 est nouveau et tend à ce que l'Assemblée invite les gouvernements à communiquer au secrétariat de la Commission, avant le 31 janvier 2011, toute nouvelle observation sur l'ensemble des projets de directives constituant le Guide de la pratique sur les réserves aux traités adopté par la Commission à sa soixante-deuxième session. | UN | وأضافت أن الفقرة 4 جديدة وتدعو الحكومات إلى موافاة أمانة اللجنة، بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2011، بأية ملاحظات أخرى على المجموعة الكاملة لمشاريع المبادئ التوجيهية التي تشكل دليل الممارسة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات، التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة في دورتها الثانية والستين. |
Elle rappelle en outre les invitations déjà adressées aux États de présenter des observations sur l'ensemble des projets de directives adoptés à titre provisoire sur ce sujet dans le chapitre IV du rapport de la Commission de 2010 (A/65/10). | UN | وتذكّر ماليزيا كذلك بالدعوات التي وجهت سابقا إلى الدول لتقديم ملاحظات إضافية على المجموعة الكاملة لمشاريع المبادئ التوجيهية المعتمدة بصفة مؤقتة حول هذا الموضوع، الواردة في الفصل الرابع من تقرير لجنة القانون الدولي لعام 2010 (A/65/10). |
45. Ayant adopté provisoirement l'ensemble des projets de directives du Guide de la pratique sur les réserves aux traités, la Commission entend adopter la version finale du Guide de la pratique à sa soixante-troisième session (2011). | UN | 45 - وبعد أن اعتمدت اللجنة بصفة مؤقتة المجموعة الكاملة لمشاريع المبادئ التوجيهية التي يتضمنها دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات، تعتزم اللجنة اعتماد النص النهائي لدليل الممارسة في دورتها الثالثة والستين (2011). |
Entre autres dispositions, l'Assemblée générale inviterait les gouvernements à communiquer au secrétariat de la Commission, avant le 31 janvier 2011, toute nouvelle observation sur l'ensemble des projets de directives constituant le Guide de la pratique sur les réserves aux traités adoptés provisoirement par la Commission à sa soixante-deuxième session en vue d'arrêter la version définitive du Guide à sa soixante-troisième session. | UN | وستقوم الجمعية في جملة أمور بدعوة الحكومات إلى موافاة أمانة اللجنة بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2011 بملاحظات بشأن المجموعة الكاملة لمشاريع المبادئ التوجيهية التي تشكل دليل الممارسة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة في دورتها الثانية والستين، بغية وضع الصيغة النهائية للدليل في الدورة الثالثة والستين. |
Procédure Texte consolidé de l'ensemble des projets de directives consacrés à la formulation des réserves et des déclarations interprétatives proposés dans les cinquième et sixième rapports | UN | النص الموحد لمجموع مشاريع المبادئ التوجيهية المخصصة لإبداء التحفظات وإصدارالإعلانات التفسيرية والمقترحة في التقريرين الخامس والسادس |
Texte consolidé de l'ensemble des projets de directives consacrés aux définitions adoptés en première lecture ou proposés dans le cinquième rapport | UN | النص الموحد لمجموع مشاريع المبادئ التوجيهية المخصصة للتعاريف المعتمدة في القراءة الأولى أو المقترحة في التقرير الخامس() |
La fourniture d'une aide à l'élaboration de la politique nationale de sécurité et de l'ensemble des projets de loi relatifs à la sécurité devrait être l'une des priorités, en s'attachant particulièrement à définir clairement les rôles et responsabilités de toutes les institutions du secteur, notamment la Police nationale et les forces armées. | UN | وينبغي أن يحظى تقديم المساعدة من أجل إنجاز سياسة الأمن الوطني، ومجموعة مشاريع القوانين المتعلقة بالأمن، بالأولوية، مع التركيز على تعريف وتحديد أدوار ومسؤوليات جميع مؤسسات القطاع الأمني بشكل واضح، ولا سيما الشرطة الوطنية، والقوات المسلحة التيمورية. |
Lors de sa cinquante et unième session, la Commission dans son ensemble s'est ralliée à cette façon de voir et a estimé qu'il était nécessaire d'éclairer et de préciser la portée de l'ensemble des projets de directives relatives à la définition de l'ensemble des déclarations unilatérales qu'ils définissent pour bien mettre en évidence leur objet particulier. | UN | وفي الدورة الحادية والخمسين، انضمت اللجنة في مجموعها إلى وجهة النظر هذه ورأت أن من الضروري استجلاء وتحديد نطاق مجموع مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعريف مجموع الإعلانات الانفرادية لإظهار الغرض الخاص منها. |
Le renforcement des capacités est le thème central de l'ensemble des projets de la Fondation. | UN | 14 - وبناء القدرات هو الموضوع الرئيسي في كل مشاريع المؤسسة. |
Il représente maintenant plus de 20 % de l'ensemble des projets de CT. | UN | ويمثّل البرنامج الآن ما يفوق 20 في المائة من كافة مشاريع التعاون التقني. |
La Division fera tout son possible pour soumettre l'ensemble des projets de budget des missions aux organes délibérants dans les meilleurs délais. | UN | وسوف تبذل الشعبة قصارى جهدها من أجل تقديم مجمل مشاريع ميزانيات البعثات إلى الهيئات التداولية في أقصر المهل الممكنة. |