"l'ensemble du kosovo" - Traduction Français en Arabe

    • جميع أنحاء كوسوفو
        
    • جميع أرجاء كوسوفو
        
    • سائر أنحاء كوسوفو
        
    • مختلف أرجاء كوسوفو
        
    • كل أنحاء كوسوفو
        
    • إقليم كوسوفو بأكمله
        
    • كافة أنحاء كوسوفو
        
    • كامل أنحاء كوسوفو
        
    • عموم كوسوفو
        
    • شتى أنحاء كوسوفو
        
    • عبر كوسوفو
        
    • نطاق كوسوفو بأسرها
        
    • على نطاق كوسوفو
        
    EULEX a assumé des responsabilités opérationnelles dans les domaines du maintien de l'ordre, de la justice et des douanes dans l'ensemble du Kosovo. UN وقد اضطلعت بعثة الاتحاد الأوروبي بمسؤولية عملانية في مجالات الشرطة والعدل والجمارك في جميع أنحاء كوسوفو.
    Une formation de même nature a été dispensée à 800 représentants de l'administration municipale venus de l'ensemble du Kosovo. UN وقُدم تدريب مماثل إلى حوالي 800 من ممثلي البلديات في جميع أنحاء كوسوفو.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Rapporteur spécial avait recensé 92 décisions de première instance rendues dans l'ensemble du Kosovo, mais ce chiffre n'était en aucune façon exhaustif et ne portait que sur les dossiers consultables. UN وعند تحرير هذه الوثيقة سجل المقرر الخاص 92 قراراً أصدرتها محاكم الدرجة الأولى في جميع أنحاء كوسوفو غير أن هذا الرقم لا يعد بأي حال من الأحوال جامعاً ولا يشمل سوى وثائق المحكمة المتاحة.
    À cet égard, je voudrais également noter que la KFOR reste chargée de garantir le droit de circuler librement dans l'ensemble du Kosovo. UN وفي هذا الصدد، ألاحظ أيضا أن قوة كوسوفو ستواصل الاضطلاع بمسؤوليتها في كفالة حرية التنقل في جميع أرجاء كوسوفو.
    Il est essentiel que la MINUK exerce son autorité dans l'ensemble du Kosovo. UN 60 - ومن الضروري أن تمارس البعثة سلطتها في جميع أنحاء كوسوفو.
    Certains d'entre eux se sont dits préoccupés par la précarité des conditions de sécurité dans l'ensemble du Kosovo. UN وعبر بعض الأعضاء عن قلقهم إزاء هشاشة الحالة الأمنية في جميع أنحاء كوسوفو.
    Certains d'entre eux se sont dits préoccupés par la précarité des conditions de sécurité dans l'ensemble du Kosovo. UN وعبر بعض الأعضاء عن قلقهم إزاء هشاشة الحالة الأمنية في جميع أنحاء كوسوفو.
    Il fournira un modèle pour l'enregistrement futur des appartements dans l'ensemble du Kosovo. UN وسيُستخدم هذا المشروع كنموذج لعمليات تسجيل الشقق في جميع أنحاء كوسوفو في المستقبل.
    La KFOR a mené des opérations à haute visibilité dans l'ensemble du Kosovo. UN وأجرت القوة عمليات بارزة للعيان في جميع أنحاء كوسوفو.
    Ces projets seront mis en œuvre en étroite coordination avec l'Équipe des Nations Unies pour le Kosovo, dans l'ensemble du Kosovo, au nord et au sud de l'Ibar, l'accent étant mis sur les collectivités entre lesquelles il est nécessaire de favoriser la coopération et la réconciliation. UN وستُنفذ مشاريع بناء الثقة هذه بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو، في جميع أنحاء كوسوفو بالضفتين الشمالية والجنوبية من نهر إيبار، وستركز على الطوائف التي تحتاج إلى التعاون والمصالحة.
    Il a noté que les dispositions convenues concernant le pouvoir judiciaire dans le nord du Kosovo n'avaient pas été entièrement appliquées et a souligné qu'il était indispensable de restaurer la confiance dans la police et les tribunaux dans l'ensemble du Kosovo. UN وأشار إلى أن تنفيذ الشروط المتفق عليها فيما يتعلق بالجهاز القضائي في شمال كوسوفو لم يكتمل، وشدد على أن بناء الثقة في الشرطة والقضاء في جميع أنحاء كوسوفو يكتسي أهمية قصوى.
    :: Extension de l'autorité des IPAA à l'ensemble du Kosovo UN - سلطة المؤسستـين المؤقتـتيـن للحكم الذاتي في جميع أنحاء كوسوفو
    :: Contrôle des institutions provisoires d'auto-administration sur l'ensemble du Kosovo UN مؤسسات مؤقتة للإشراف على الحكم الذاتي في جميع أرجاء كوسوفو
    Il est prévu de créer 21 postes de police secondaires dans l'ensemble du Kosovo. UN وتوجد خطط قيد الإعداد لإنشاء 21 مركزا فرعيا في جميع أرجاء كوسوفو.
    Le Département de la jeunesse est chargé de mettre en place et de promouvoir des activités pour les jeunes dans l'ensemble du Kosovo. UN 106 - إدارة الشباب مسؤولة عن وضع وتشجيع أنشطة الشباب في جميع أرجاء كوسوفو.
    D'importants chantiers de réfection de routes ont été ouverts dans l'ensemble du Kosovo pendant la période considérée. UN 62 - جرى الاضطلاع بأعمال إصلاح وتعمير للطرق الرئيسية في سائر أنحاء كوسوفو خلال فترة إعداد التقرير.
    La composante douanes d'EULEX a commencé à surveiller, encadrer et conseiller les hauts responsables des services douaniers locaux et d'autres membres du personnel douanier dans l'ensemble du Kosovo. UN وبدأ عنصر الجمارك في البعثة الاضطلاع بأعمال المتابعة والإرشاد وإسداء المشورة اللازمة لكبار مديري دوائر الجمارك المحلية وغيرهم من موظفي الجمارك في مختلف أرجاء كوسوفو.
    Selon les renseignements communiqués, l'objectif de cette campagne a été atteint, avec la vaccination de quelque 300 000 enfants dans l'ensemble du Kosovo. UN وقيل إن الحملة نجحت في تحقيق هدفها بتطعيم حوالي ألف طفل في كل أنحاء كوسوفو.
    Le débat qui a suivi a été axé sur l'importance qui s'attache à créer les conditions d'un bon déroulement des élections dans l'ensemble du Kosovo, les préparatifs de ces élections, les questions de sécurité et l'extrémisme. UN وانصبت المناقشة على أهمية تهيئة الظروف اللازمة والأعمال التحضيرية للانتخابات في إقليم كوسوفو بأكمله والأمن والتطرف.
    La KFOR continue de mener des opérations dans l'ensemble du Kosovo pour aider à maintenir un climat de sécurité et à garantir la liberté de circulation de tous les habitants du Kosovo. UN 18 - تواصل قوة كوسوفو القيام بعمليات إطارية في كافة أنحاء كوسوفو من أجل المساعدة في الحفاظ على بيئة تتسم بالسلامة والأمن وحرية التنقل للجميع في كوسوفو.
    Les membres des communautés minoritaires ont continué d'être victimes d'actes d'intimidation et de violence ainsi que de menaces dans l'ensemble du Kosovo. UN فأفراد الأقليات ما زالوا يتعرضون للتخويف والاعتداءات والتهديدات في كامل أنحاء كوسوفو.
    Il invite toutes les parties à appuyer les efforts que déploie la Mission des Nations Unies au Kosovo pour construire une société démocratique multiethnique stable au Kosovo et créer des conditions propres à la tenue d'élections dans l'ensemble du Kosovo. UN ويدعو جميع الأطراف إلى دعم جهود بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو من أجل إقامة مجتمع ديمقراطي متعدد الأعراق مستقر في كوسوفو وتوفير الظروف الملائمة لإجراء الانتخابات في عموم كوسوفو.
    Il reste encore beaucoup à faire pour sensibiliser davantage le public aux droits des femmes dans l'ensemble du Kosovo. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود كبيرة للنهوض بمستوى الوعي العام بحقوق المرأة في شتى أنحاء كوسوفو.
    La MINUK a continué à prendre des mesures pour améliorer les conditions dans diverses communautés minoritaires dans l'ensemble du Kosovo. UN 37 - وواصلت البعثة وضع تدابير لتحسين الأحوال في مختلف مجتمعات الأقليات عبر كوسوفو.
    Dans l'ensemble du Kosovo, le nombre d'incidents touchant les communautés minoritaires a également diminué par rapport à la période précédente. UN وانخفض أيضا عدد الحوادث التي تمس الأقليات على نطاق كوسوفو بأسرها بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus