"l'entité sécessionniste" - Traduction Français en Arabe

    • الكيان الانفصالي
        
    • بالكيان الانفصالي
        
    Elle doit cesser de renforcer l'entité sécessionniste illégale dans les zones de la République de Chypre qu'elle occupe. UN ويتعين على تركيا أن توقف جهودها الرامية إلى تعزيز الكيان الانفصالي غير الشرعي في المناطق المحتلة من جمهورية قبرص.
    La proposition de confédération avancée par le chef de l'entité sécessionniste se situe complètement en dehors des paramètres acceptés par la communauté internationale car elle revient en fait à accepter la partition et à reconnaître l'existence de deux États. UN أما المقترحات بشأن الاتحاد التي قدمها زعماء الكيان الانفصالي فإنها تقع خارج نطاق المعايير المقبولة لدى المجتمع الدولي، حيث أنها ترمي إلى القبول بالتقسيم والاعتراف بما يسمى الدولتان.
    Ainsi, le fait que la Turquie fasse distribuer comme documents officiels des lettres émanant de l'entité sécessionniste qui occupe la partie nord de Chypre crée un dangereux précédent qui, outre le surcoût qu'il entraîne, tend à saper les résolutions de l'Organisation. UN ذلك أن دأب الوفد التركي على تعميم رسائل موجهة من الكيان الانفصالي في الجزء الشمالي المحتل من قبرص ينشئ سابقة خطيرة، فيقوض قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ويكبد تكاليف إضافية.
    Une telle attitude est clairement dictée par des motifs qui ont à voir non pas tant avec le développement économique de la communauté chypriote turque qu'avec le renforcement de l'entité sécessionniste dans les zones occupées. UN ويجسد التفكير من هذا القبيل الدوافع الكامنة وراء الاقتراح الذي لا يركز على التنمية الاقتصادية للقبارصة الأتراك، وإنما على تعزيز الكيان الانفصالي في المناطق المحتلة.
    La Turquie a immédiatement reconnu l'entité sécessionniste, mais aucun autre État n'a agi dans ce sens. UN واعترفت تركيا فوراً بالكيان الانفصالي. ومع ذلك، فلم تعترف أية دولة أخرى بهذا الكيان.
    De plus, les provocations persistantes de la Turquie, qui visent à accentuer la division de facto de l'île et à conforter l'entité sécessionniste illégale dans les zones qu'elle occupe, nuisent gravement à tous les efforts de réunification et de réconciliation. UN ثم إن استمرار الاستفزازات التركية الرامية إلى تكريس التقسيم الفعلي لقبرص، وتعزيز الكيان الانفصالي غير الشرعي في المناطق المحتلة، يقوض بشكل خطير جميع الجهود الرامية إلى إعادة توحيدها وتحقيق المصالحة.
    Il est tout à fait évident que la Turquie et la direction chypriote turque n'ont pas véritablement l'intention de faciliter le développement économique de la communauté chypriote turque mais au contraire recherchent en fin de compte la reconnaissance de l'entité sécessionniste. UN وقد أصبح أكثر من الواضح الآن أن تركيا وزعامة قبرص التركية ليستا معنيتين حقيقة بالتنمية الاقتصادية لقبرص التركية، وإنما بإعلاء شأن الكيان الانفصالي والاعتراف به في نهاية المطاف.
    L'objectif de cette politique est de faciliter la réunification de Chypre et non de promouvoir des mesures sources de divisions et la consolidation du statut de l'entité sécessionniste illégale installée dans les zones occupées de Chypre. UN والهدف من هذه السياسة هو تيسير إعادة توحيد قبرص لا تشجيع التدابير التقسيمية وتحسين وضعية الكيان الانفصالي غير القانوني في المناطق المحتلة من قبرص.
    Le Conseil a également demandé à tous les États de ne pas reconnaître le prétendu État dit < < République turque de Chypre-Nord > > et de ne pas encourager ni aider d'aucune manière l'entité sécessionniste susmentionnée. UN ودعا المجلس أيضا جميع الدول إلى عدم الاعتراف بالدولة المزعومة المسماة الجمهورية التركية لشمال قبرص وعدم تيسير قيام هذا الكيان الانفصالي المذكور أعلاه وعدم مساعدته بأي حال من الأحوال.
    Le titre que la Turquie accorde à M. Denktaşh et que le Chargé d'affaires de la Turquie reprend dans sa lettre est l'une des manifestations des efforts déployés par la Turquie pour légitimer dans les instances internationales l'entité sécessionniste créée illégalement et ceux qui prétendent la représenter, et saper ainsi l'indépendance de Chypre. UN وإن اللقب الذي منحته تركيا للسيد دينكتاش والمذكور في رسالة القائم باﻷعمال التركي يتمشى مع سياسة تركيا التي تحاول إضفاء الطابع الشرعي في المحافل الدولية على الكيان الانفصالي غير الشرعي، وعلى من يدعي بتمثيله، من أجل تقويض استقلال قبرص.
    Par ces résolutions, le Conseil de sécurité a déploré la sécession et condamné l'entité sécessionniste dans la zone occupée de la République de Chypre, déclarant cette entité juridiquement invalide, et a demandé à tous les États de respecter la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de la République de Chypre et de n'aider en aucune manière l'entité sécessionniste en question. UN وكان مجلس اﻷمن قد أعرب، بهذين القرارين، عن أسفه وأدان الكيان الانفصالي في المنطقة المحتلة من جمهورية قبرص وأعلن عدم شرعيته ودعا جميع الدول إلى احترام سيادة الجمهورية القبرصية واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية وطلب منها ألا تقدم أية تسهيلات للكيان الانفصالي أو أن تقدم له أية مساعدة بأي حال
    De plus, les provocations persistantes de la Turquie, qui visent à accentuer la division de facto de l'île et à conforter l'entité sécessionniste illégale dans les zones qu'elle occupe, nuisent gravement à tous les efforts de réunification et de réconciliation. UN وعلاوة على ذلك، فإن استمرار الاستفزازات التركية، الرامية إلى تكريس التقسيم الفعلي لقبرص وزيادة تعزيز الكيان الانفصالي غير الشرعي في المناطق المحتلة، يقوِّض بشكل خطير جميع الجهود الرامية إلى إعادة توحيدها وتحقيق المصالحة فيها.
    En outre, il ne fait guère de doute que notre objectif commun, la réunification de Chypre, serait compromis à jamais par de telles propositions, qui sans aucun doute conduiraient à une promotion et à une reconnaissance larvée ou patente de l'entité sécessionniste. UN ومما لا شك فيه، فضلا عن ذلك، أن هدفنا المشترك وهو إعادة توحيد قبرص، سيتأثر سلبيا للأبد من جراء ذلك الإجراء المقترح، الذي سيؤدي بلا شك إلى زيادة الاعتراف بهذا الكيان الانفصالي أو الاعتراف التدريجي أو الصريح به.
    Elle avait aussi conclu que les activités menées par l'entité sécessionniste dans les zones occupées étaient celles d'une administration locale subordonnée et illégale dont les actes et omissions engageaient la responsabilité de la Turquie. UN وخلص الحكم الأصلي أيضا إلى أن أنشطة الكيان الانفصالي في المناطق المحتلة هي أنشطة تُعزى إلى الإدارة المحلية غير القانونية التابعة لتركيا، وأن تركيا مسؤولة عن عما يصدر عن ذلك الكيان من أفعال وامتناع عن الفعل.
    Les actes de la Turquie visent clairement à déstabiliser la République de Chypre, accentuant la division subsistant de facto et renforçant le statut de l'entité sécessionniste en faisant valoir son prétendu droit sur l'espace aérien du territoire occupé de l'île. UN ومن الواضح أن الأعمال التي تقوم بها تركيا ترمي إلى تقويض جمهورية قبرص، وتعزيز الانقسام المستمر القائم بحكم الأمر الواقع، وتحسين مركز الكيان الانفصالي بادعاء مجال جوي مزعوم فوق الجزء المحتل من الجزيرة.
    Dans la résolution 550 (1984), le Conseil condamnait la proclamation d'un État séparé dans la partie occupée de la République de Chypre et demandait à tous les États de ne pas encourager ni aider d'aucune manière l'entité sécessionniste susmentionnée. UN وفي القرار 550(1984)، أدان المجلس إعلان قيام دولة منفصلة في الجزء المحتلّ من جمهورية قبرص ودعا الدول كافة إلى عدم تيسير قيام الكيان الانفصالي الآنف ذكره أو مساعدته بأي حال من الأحوال.
    Dans la résolution 550 (1984), le Conseil a condamné la proclamation d'un État séparé dans la partie occupée de la République de Chypre et demandé à tous les États de ne pas encourager ni aider d'aucune manière l'entité sécessionniste susmentionnée. UN وفي القرار 550(1984)، أدان المجلس إعلان قيام دولة منفصلة في الجزء المحتلّ من جمهورية قبرص ودعا الدول كافة إلى عدم تيسير قيام الكيان الانفصالي الآنف ذكره أو مساعدته بأي حال من الأحوال.
    Les tentatives visant à améliorer le < < statut > > de l'entité sécessionniste créée par la force dans le nord de Chypre en violation du droit international et condamnée par les résolutions 541 (1983) et 550 (1984) du Conseil de sécurité, sont totalement inacceptables et devraient être abandonnées. UN وتعتبر محاولات ترفيع " مركز " الكيان الانفصالي المنشأ بالقوة في شمال قبرص انتهاكا للقانون الدولي التي تمت إدانتها بقراري مجلس الأمن 541 (1983) و 550 (1984)، غير مقبولة على الإطلاق وينبغي التخلي عنها.
    La Turquie a immédiatement reconnu l'entité sécessionniste, mais aucun autre État n'a agi dans ce sens. UN واعترفت تركيا فوراً بالكيان الانفصالي الذي لم تعترف به حتى الآن أي دولة أخرى.
    La Turquie a immédiatement reconnu l'entité sécessionniste, mais aucun autre État n'a agi dans ce sens. UN واعترفت تركيا فوراً بالكيان الانفصالي. ومع ذلك، لم تعترف أي دولة أخرى بهذا الكيان.
    La Turquie a immédiatement reconnu l'entité sécessionniste, mais aucun autre État n'a agi dans ce sens. UN واعترفت تركيا فوراً بالكيان الانفصالي الذي لم تعترف به أي دولة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus