"l'entrée en vigueur du statut" - Traduction Français en Arabe

    • بدء نفاذ نظام روما
        
    • دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ
        
    • بدء نفاذ النظام اﻷساسي
        
    • النظام الأساسي حيز النفاذ
        
    • بدء سريان النظام الأساسي
        
    • بدء سريان مفعول نظام روما
        
    • ببدء سريان نظام
        
    • نفاذ النظام الأساسي
        
    La République démocratique du Congo n'a pas attendu l'entrée en vigueur du Statut de Rome pour le ratifier. UN ولم تنتظر جمهورية الكونغو الديمقراطية بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمصادقة عليه.
    l'entrée en vigueur du Statut de Rome est une étape importante dans l'histoire de la justice pénale internationale. UN 45 - واسترسل قائلا إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي يعتبر معلما مهما في تاريخ العدالة الجنائية الدولية.
    l'entrée en vigueur du Statut de Rome en un temps remarquablement court a été un succès en soi. UN إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي خلال وقت قصير لم يسبق له مثيل، كــان في حد ذاته إنجازا.
    Encore faut-il maintenant assurer l'entrée en vigueur du Statut et l'application de ses dispositions. UN والتحدي اﻵن هو دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ وتنفيذ أحكامه.
    La nécessité pour le Conseil de créer des tribunaux ad hoc devrait disparaître avec l'entrée en vigueur du Statut de la cour, dès qu'un nombre minimum de ratifications serait assuré. UN والواقع أن حاجة المجلس الى إنشاء محاكم مخصصة ينبغي أن تختفي بمجرد بدء نفاذ النظام اﻷساسي للمحكمة، وذلك فور الحصول على أدنى عدد من التصديقات.
    Mon pays est convaincu de la nécessité de créer une commission chargée de préparer, avant l'an 2000, les éléments indispensables à l'entrée en vigueur du Statut. UN وبلدي مقتنع بضرورة إنشاء لجنة تقوم، قبل حلول عام ٢٠٠٠، بإعداد الشروط الأساسية لدخول النظام الأساسي حيز النفاذ.
    l'entrée en vigueur du Statut ne représente toutefois qu'une des nombreuses étapes à franchir avant que la Cour soit pleinement opérationnelle. UN 13 - على أنه ذكر أن بدء سريان النظام الأساسي ليس سوى مرحلة واحدة من مراحل عديدة يتعين الانتهاء منها قبل أن تصبح المحكمة قادرة على ممارسة عملها بشكل كامل.
    l'entrée en vigueur du Statut de la Cour pénale internationale est un fait sans précédent. UN إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية هو أمر غير مسبوق.
    Un événement de l'année écoulée à marquer d'une pierre blanche est l'entrée en vigueur du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ومن المعالم المهمة للسنة الماضية بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le rapport démontre l'importance et la dimension impressionnante des activités entreprises par la Cour, trois ans seulement après l'entrée en vigueur du Statut de Rome. UN ويظهر التقرير أهمية أنشطة المحكمة ونطاقها المثير للإعجاب بعد ثلاث سنوات فقط من بدء نفاذ نظام روما الأساسي.
    Je tiens tout d'abord à dire que l'entrée en vigueur du Statut de Rome a marqué le début d'une nouvelle ère dans l'administration de la justice pénale internationale. UN أود أن أبدأ بالقول إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي أذن بدخول عهد جديد في إدارة شؤون العدالة الجنائية الدولية.
    La Cour pénale internationale a été consolidée depuis l'entrée en vigueur du Statut de Rome. UN وقد جرى ترسيخ المحكمة الجنائية الدولية منذ بدء نفاذ نظام روما الأساسي.
    Depuis l'entrée en vigueur du Statut de Rome en 2003, la Cour se conforme strictement au mandat indépendant et impartial qui est le sien. UN ومنذ بدء نفاذ نظام روما الأساسي في عام 2003، والمحكمة تتقيد تقيدا صارما بولايتها المستقلة وغير المتحيزة.
    En relativement peu de temps, depuis l'entrée en vigueur du Statut de Rome, la CPI s'est fermement positionnée comme le tribunal international permanent chargé de punir les auteurs de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. UN وفي الفترة القصيرة نسبياً، منذ بدء نفاذ نظام روما الأساسي، أثبتت المحكمة الجنائية الدولية نفسها، بوصفها محكمة العالم الدائمة لمعاقبة مرتكبي الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    La Conférence diplomatique a ensuite recommandé que la conférence d'examen, qui sera convoquée après l'entrée en vigueur du Statut de la Cour, oeuvre à une définition acceptable des délits relatifs à la drogue et que ceux-ci soient inclus dans les questions qu'elle doit examiner. UN ونتيجة لذلك، أوصى المؤتمر الدبلوماسي بأن ينظر في تعريف مقبول لجرائم المخدرات وإدراجها، في مؤتمر للاستعراض يعقد بعد دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ.
    Selon l'article 124 par exemple, au moment où il devient partie au Statut, un Etat peut déclarer que, pour les sept années qui suivront l'entrée en vigueur du Statut à leur égard, ils ne reconnaîtront pas la compétence de la Cour à l'égard des crimes de guerre. UN فعلى سبيل المثال، تستطيع دولة ما أن تعلن بموجب المادة ٤٢١، بعد أن تصبح طرفا في النظام اﻷساسي، أنها لا تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجرائم الحرب لمدة سبع سنوات بعد دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ بالنسبة لها.
    D'une part, le paragraphe 2 de l'article 11 prévoit que la Cour peut exercer sa compétence uniquement à l'égard des crimes commis après l'entrée en vigueur du Statut pour cet Etat, sauf si ledit Etat a déclaré qu'il reconnaissait la compétence de la Cour. UN فمن ناحية، تنص الفقرة ٢ من المادة ١١ على أن المحكمة تستطيع ممارسة اختصاصها فقط فيما يتعلق بالجرائم المرتكَبة بعد دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة، إلا إذا كانت قد أعلنت قبولها لاختصاص المحكمة.
    On a également fait observer que le principe nulla poena sine lege exigeait aussi que le principe de non-rétroactivité soit clairement énoncé dans le Statut, et que la compétence de la Cour soit limitée dans le temps aux crimes commis après l'entrée en vigueur du Statut. UN ولوحظ كذلك أن مبدأ " لا عقوبة إلا بنص " يقتضي أيضا أن يتم النص بوضوح في النظام اﻷساسي على مبدأ عدم رجعية اﻷثر، وأن يقصر الاختصاص الزمني للمحكمة على الجرائم المرتكبة بعد بدء نفاذ النظام اﻷساسي.
    On a également fait observer que le principe nulla poena sine lege exigeait aussi que le principe de non-rétroactivité soit clairement énoncé dans le statut, et que la compétence de la cour soit limitée dans le temps aux crimes commis après l'entrée en vigueur du Statut. UN ولوحظ كذلك أن مبدأ " لا عقوبة إلا بنص " يقتضي أيضا أن يتم النص بوضوح في النظام اﻷساسي على مبدأ عدم رجعية اﻷثر، وأن يقصر الاختصاص الزمني للمحكمة على الجرائم المرتكبة بعد بدء نفاذ النظام اﻷساسي.
    Le Statut ne permettra à la Cour de poursuivre les terroristes que si, à la conférence de révision qui doit se tenir sept ans après l'entrée en vigueur du Statut, il est décidé que les crimes terroristes relèvent de la compétence de la Cour. UN ولا ينص نظامها الأساسي على مقاضاة المحكمة للإرهابيين ما لم يتم إدراج هذه الجرائم ضمن اختصاصها في المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد بعد مضي سبع سنوات على دخول النظام الأساسي حيز النفاذ.
    Cela dit, l'entrée en vigueur du Statut n'est qu'un premier pas et les États et les organisations non gouvernementales devront poursuivre leur tâche jour après jour pour que la Cour soit une institution efficace, indépendante, impartiale et, surtout, légitime et crédible. UN 3 - واستـدرك قائـلا إن بدء سريان النظام الأساسي ليـس سوى خطوة أولى وسيتعين علـى الدول والمنظمات غير الحكومية أن تعمـل بشكل دائم لضمان أن تكون المحكمة هـيـئـة فعالـة مستقلة ومحايدة وفوق كل ذلك شرعية وجديرة بالثقة.
    Nous sommes heureux de constater qu'avec l'entrée en vigueur du Statut de Rome pour le Suriname et les Îles Cook le 1er octobre 2008, on compte désormais 108 États parties au Statut. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه مع بدء سريان مفعول نظام روما الأساسي على سورينام وجزر كوك في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أصبح الآن عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي 108 دول.
    Nous saluons l'entrée en vigueur du Statut de Rome portant création de la Cour pénale internationale. UN ونحن نشيد ببدء سريان نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية.
    l'entrée en vigueur du Statut a suscité, dans le monde entier, de fortes expectatives s'agissant de la responsabilité des dirigeants, notamment ceux qui détiennent le pouvoir politique ou militaire. UN وقد أوجد بدء نفاذ النظام الأساسي طلبا عالميا على المساءلة، وبخاصة لمن يشغلون مواقع القيادة السياسية أو العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus