"l'entrée en vigueur du tice" - Traduction Français en Arabe

    • بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • دخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • تدخل المعاهدة حيز النفاذ
        
    • بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ
        
    • يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر
        
    • يبدأ سريان المعاهدة
        
    • سريان اتفاقية الحظر الشامل للأسلحة النووية
        
    • المعاهدة ودخولها حيز النفاذ
        
    • ببدء سريان المعاهدة
        
    • دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    l'entrée en vigueur du TICE est également de la plus haute importance. UN كما يكتسي بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية قصوى.
    Les perspectives de l'entrée en vigueur du TICE sont plus prometteuses que jamais. UN وإن احتمالات بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مشرقة أكثر من أي وقت مضى.
    Nous nous félicitons de la Déclaration finale et des mesures visant à promouvoir l'entrée en vigueur du TICE, adoptées le mois dernier à New York au cours de la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونرحب بالإعلان الختامي والتدابير التي اتخذها الشهر الماضي في نيويورك المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تعزيز بدء نفاذ المعاهدة.
    Le Pakistan ne sera pas non plus le pays qui fera obstacle à l'entrée en vigueur du TICE. UN وكذلك، لن تكون باكستان البلد الذي يقف في طريق دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Le Japon continuera à appeler tous les pays à ratifier le TICE, et il compte bien que le moratoire sur les essais nucléaires soit maintenu en attendant l'entrée en vigueur du TICE. UN وستواصل اليابان دعوتها إلى جميع البلدان للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتتوقع أن يُحافَظ على الوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    75. Au vu des nombreux essais nucléaires réalisés à travers le monde, sa délégation est convaincue que l'entrée en vigueur du TICE constitue le meilleur moyen d'éviter la prolifération des armes de destruction massive. UN 75 - ومضت تقول إنه في ضوء استمرار إجراء تجارب نووية عديدة في العالم، يرى وفدها أن بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو السبيل الأفضل لتوقي انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    l'entrée en vigueur du TICE sera également une réussite significative à cet égard. UN وسيكون دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ إنجازا هاما أيضا في هذا الصدد.
    En attendant l'entrée en vigueur du TICE, il est important que les moratoires sur les explosions expérimentales soient maintenus. UN من الأهمية بمكان أن تظل عمليات الوقف الاختياري للتجارب سارية ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous sommes convaincus que l'entrée en vigueur du TICE aidera concrètement à réaliser le noble objectif d'un monde sûr et pacifique, exempt d'armes nucléaires. UN إننا على ثقة بأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سيعين بشكل ملموس على تحقيق الهدف النبيل المتجسد في إقامة عالم آمن ومسالم خال من الأسلحة النووية.
    Cependant, parallèlement à l'ouverture immédiate de négociations sur l'arrêt de la production de matières fissiles, la communauté internationale doit à présent redoubler d'efforts pour contribuer à l'entrée en vigueur du TICE. UN غير أنه بالإضافة إلى الشروع الفوري في المفاوضات المتصلة بالمواد الانشطارية يجب أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده من أجل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En outre, le retard pris par l'entrée en vigueur du TICE ne saurait justifier que des négociations sur un arrêt de la production de matières fissiles soient reportées. UN هذا فضلاً عن أن التأخير في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب ألاّ يبرر التأخير في الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ce traité peut être un élément essentiel pour le désarmement et la nonprolifération nucléaires compte tenu du retard dans l'entrée en vigueur du TICE. UN فهذه المعاهدة يمكن أن تكون لبنة في بناء نزع السلاح النووي وعدم انتشاره نظراً لتأخر بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Cinquièmement, nous avons pris note des appels urgents lancés en faveur de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) à la récente Conférence sur la facilitation de l'entrée en vigueur du TICE. UN خامساً، لقد علمنا بالدعوات الملحّة إلى البدء بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، في المؤتمر الأخير المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    :: Dans la foulée de la Déclaration finale de la quatrième Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du TICE en 2005, les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié celui-ci, en particulier les 10 États qui doivent le ratifier pour qu'il entre en vigueur, sont exhortés à le faire dès que possible. UN :: استجابة للإعلان الختامي للمؤتمر الرابع المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الصادر سنة 2005، فإن الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة، ولا سيما الدول العشر التي يعد تصديقها شرطا لبدء نفاذ المعاهدة، تستحث بقوة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    La Commission préparatoire réussit à susciter la confiance dans le régime de vérification, celle-ci étant indispensable pour permettre l'entrée en vigueur du TICE et prévenir d'autres essais nucléaires. UN وقد نجحت اللجنة التحضيرية في إرساء الأمان والثقة في نظام التحقق وهو مطلب أساسي لتحقيق دخول المعاهدة حيز النفاذ وزيادة ردع إجراء التجارب النووية.
    Les progrès accomplis sur le plan de l'entrée en vigueur du TICE avant la Conférence d'examen de 2010 donneraient une forte impulsion à d'autres mesures nécessaires au renforcement du régime international de désarmement et de non-prolifération. UN ومن شأن التقدم صوب دخول المعاهدة حيز النفاذ قبل مؤتمر الاستعراض لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 أن يوفر زخماً قوياً من أجل التقدم في مجال التدابير الأخرى الضرورية لتعزيز النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    En attendant l'entrée en vigueur du TICE, la communauté internationale doit continuer de réaffirmer sa détermination de s'abstenir de procéder à des explosions nucléaires ou d'agir d'une façon qui nuise à l'objectif du Traité. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ لا بد لأعضاء المجتمع الدولي من أن يواصلوا تأكيد التزامهم بالإحجام عن إجراء أي تفجيرات نووية وعن التصرف بطريقة تقوض مقاصد المعاهدة.
    77. Il convient de recenser des opportunités de progrès en vue de l'entrée en vigueur du TICE et de les exploiter dans le cadre du processus d'examen du Traité sur la non-prolifération d'armes nucléaires. UN 77 - واسترسل يقول إنه من الضروري أن يجري في سياق عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الوقوف على فرص تحقيق تقدم صوب بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واغتنام هذه الفرص.
    l'entrée en vigueur du TICE, c'estàdire du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, est primordiale. UN ويكتسي دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ أهمية حاسمة.
    En attendant l'entrée en vigueur du TICE, le Pakistan et l'Inde pourraient officialiser leurs moratoires unilatéraux sous forme d'un arrangement bilatéral ayant force obligatoire; UN وريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تستطيع باكستان والهند أن تحولا وقف الإنتاج الفردي لديهما إلى ترتيب ثنائي ملزم؛
    Le Représentant permanent du Japon à la Commission préparatoire de l'OTICEN, S. E. M. Yukio Takasu, qui a été élu Président de la Commission pour 2004, n'a épargné aucun effort pour assurer l'entrée en vigueur du TICE. UN 15 - وانتُخب السفير يوكيو تاكاسو، الممثل الدائم لليابان لدى اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، رئيسا للجنة لعام 2004، وبذل السفير كل جهد ممكن من أجل بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر.
    C'est l'absence de volonté politique et non la clause sur l'entrée en vigueur qui a empêché l'entrée en vigueur du TICE. UN إن انعدام الإرادة السياسية، لا الشرط المتعلق ببدء سريان المعاهدة، هو الذي حال دون سريان اتفاقية الحظر الشامل للأسلحة النووية.
    Nous sommes convaincus que l'universalisation et l'entrée en vigueur du TICE dans les plus brefs délais est une étape décisive vers l'avènement d'un monde sans armes nucléaires. UN ونحن على اقتناع بأن عالمية المعاهدة ودخولها حيز النفاذ مبكِّرا هما الركيزتان اللتان يقوم عليهما بناء عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Au cours de cette réunion, il a été de nouveau confirmé que l'entrée en vigueur du TICE allait dans le sens des intérêts de sécurité nationale de l'ensemble des pays. UN وأعاد ذلك الاجتماع التأكيد على أن المصالح الأمنية الوطنية لجميع البلدان تتعزز ببدء سريان المعاهدة.
    l'entrée en vigueur du TICE apporterait aussi une contribution significative au régime de désarmement. UN وقالت إن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يساهم، هو أيضاً، مساهمة كبيرة في نظام نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus