"l'entrée ou" - Traduction Français en Arabe

    • دخول أو
        
    • الدخول أو
        
    • دخولهم أو
        
    • بالدخول أو
        
    • الدخول إلى البلد أو
        
    • بدخول البلد أو
        
    • من دخول أراضيها أو
        
    • تلقّي أو
        
    • بدخول أو
        
    • دخولها الأسواق أو
        
    • دخولهم إليها أو
        
    Aucune restriction ne s'applique à l'entrée ou à la sortie du territoire australien pour les citoyens australiens handicapés. UN ولا يوجد أي قيد على دخول أو مغادرة أستراليا على الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحملون الجنسية الأسترالية.
    Pour sa part, le Ministère de la sécurité publique a adopté des mesures visant à prévenir l'entrée ou le passage en transit sur le territoire national des individus dont le nom figure sur la liste du Comité. UN واتخذت وزارة الأمن العام من ناحيتها تدابير لمنع أولئك الأشخاص من دخول أو عبور الأراضي الوطنية.
    Mesures visant à prévenir l'entrée ou le passage des étrangers dans le pays UN التدابير الرامية إلى منع دخول أو عبور الأشخاص
    Une personne peut également se voir interdire l'entrée ou la résidence sur le territoire de la République. UN كما يجوز منع أحد الأشخاص من الدخول أو الإقامة في الجمهورية.
    1. Faire preuve de vigilance concernant l'entrée sur le territoire des personnes qui participent aux activités nucléaires de l'Iran dont les noms figurent à l'annexe I de la résolution et qui sont au nombre de 13; et signaler l'entrée ou le passage de ces personnes sur le territoire bahreïnien en attendant de faire les démarches nécessaires pour en notifier le comité pertinent du Conseil de sécurité; UN 1 - توخي اليقظة حيال دخول الأشخاص الذين يشتركون في أنشطة إيران النووية الواردة أسماؤهم في المرفق الأول من قرار مجلس الأمن وعددهم 13 شخصا والإفادة في حال دخولهم أو عبورهم لأراضي مملكة البحرية تمهيدا لاتخاذ الإجراءات اللازمة لإخطار اللجنة المختصة بمجلس الأمن.
    Restrictions frappant l'entrée ou le passage en transit : UN قيود تتعلق بالدخول أو المرور العابر:
    Dans de nombreux pays, les enfants non accompagnés ou séparés se voient fréquemment refuser l'entrée ou sont placés en détention par les fonctionnaires de la police aux frontières ou de l'immigration. UN وفي بلدان كثيرة، يُحرم الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم باستمرار من الدخول إلى البلد أو يقع احتجازهم من جانب موظفي إدارة الحدود أو الهجرة.
    Des règles interdisent l'entrée ou la sortie des passagers ou des personnes indésirables avec des documents de voyage falsifiés : UN :: ضوابط منع دخول أو خروج المسافرين أو الأشخاص غير المرغوب فيهم بوثائق سفر مزورة.
    La prochaine personne qui bloque l'entrée ou la sortie sera arrêtée. Open Subtitles الشخص التالي الذي كتل دخول أو الخروج سيتم القبض عليهم.
    Le Brésil s'oppose à l'entrée ou au passage en transit sur son territoire des personnes inscrites sur les listes, conformément aux dispositions de la loi n° 6 815 du 19 août 1980. UN 12 - وينفذ منع دخول أو عبور أشخاص معينين الأراضي البرازيلية وفقا لأحكام القانون 6.815 المؤرخ 19 آب/أغسطس 1980.
    En vertu des dispositions applicables de la loi sur l'immigration et la nationalité, les États-Unis d'Amérique prendront les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée ou le passage sur leur territoire des individus désignés par le Comité, étant entendu que ces individus ne sont pas des nationaux des États-Unis d'Amérique. UN بموجب الأحكام المنطبقة من قانون الهجرة والجنسية، سوف تتخذ الولايات المتحدة التدابير اللازمة لمنع دخول أو عبور أراضيها من طرف الأفراد الذين تحدد اللجنة أسماءهم، على ألا يكون هؤلاء الأفراد من رعاياها.
    Il importe de noter que la Convention reconnaît pleinement le droit souverain de tout Etat d'interdire l'entrée ou l'élimination de déchets dangereux et d'autres déchets d'origine étrangère sur son territoire. UN ويجب الإقرار بأن لجميع البلدان الحق المطلق في حظر دخول أو التخلص من النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات الغريبة داخل حدودها.
    Il importe de noter que la Convention reconnaît pleinement le droit souverain de tout État d'interdire l'entrée ou l'élimination de déchets dangereux et d'autres déchets d'origine étrangère sur son territoire. UN ويجب الإقرار بأن لجميع البلدان الحق المطلق في حظر دخول أو التخلص من النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات الغريبة داخل حدودها.
    Restrictions frappant l'entrée ou le passage en transit UN القيود المفروضة على الدخول أو المرور العابر
    Les barrières matérielles et juridiques à l'entrée ou à l'asile devraient être levées et les manifestations de racisme, de xénophobie et de violence à l'encontre des réfugiés condamnées. UN وينبغي إزالة العوائق المادية والقانونية أمام الدخول أو اللجوء، كما ينبغي إدانة أي مظاهر للعنصرية وكراهية اﻷجانب والعنف الموجه ضد اللاجئين.
    Selon ce que conseillent les mécanismes des droits de l'homme, les États ne doivent pas criminaliser l'entrée ou le séjour illégaux, y compris en vue d'éviter la détention inutile. UN والدليل الذي تهتدي به آليات حقوق الإنسان هو أنه ينبغي للدول ألا تجرّم الدخول أو البقاء غير القانونيين، بما في ذلك من أجل تخفيض الاحتجاز غير الضروري.
    f) Identifier dans les délais les plus brefs les membres de la junte militaire et les membres adultes de leur famille dont l'entrée ou le passage en transit sur le territoire des États doivent être interdits conformément au paragraphe 5; UN )و( أن تسمي على وجه السرعة أفراد المجلس العسكري وأفراد أسرهم البالغين الذين يتوجب منع دخولهم أو عبورهم وفقا للفقرة ٥ أعلاه؛
    Toutefois, dans certaines situations, un étranger peut bénéficier de la protection du Pacte même en ce qui concerne l'entrée ou le séjour : tel est le cas si des considérations relatives à la non-discrimination, à l'interdiction des traitements inhumains et au respect de la vie familiale entrent en jeu. UN على انه يجوز في ظروف معينة أن يتمتع اﻷجنبي بحماية العهد حتى فيما يتعلق بالدخول أو الاقامة. عندما تطرح، مثلا، اعتبارات عدم التمييز وحظر المعاملة اللاانسانية واحترام الحياة اﻷسرية.
    Dans de nombreux pays, les enfants non accompagnés ou séparés se voient fréquemment refuser l'entrée ou sont placés en détention par les fonctionnaires de la police aux frontières ou de l'immigration. UN وفي بلدان كثيرة، يُحرم الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم باستمرار من الدخول إلى البلد أو يقع احتجازهم من جانب موظفي إدارة الحدود أو الهجرة.
    Un étranger qui a déjà été condamné pour une infraction pénale peut aussi se voir refuser l'entrée ou être expulsé. UN والأجنبي الــذي أديـن سابقا بعمل إجرامي يمكن أيضا عدم السماح له بدخول البلد أو طرده منه.
    :: Interdiction de l'entrée ou du passage en transit sur son territoire des individus désignés par le Comité en application du paragraphe 8; UN :: منع الأفراد الذين حددتهم اللجنة في الفقرة 8 من دخول أراضيها أو عبورها.
    Comptabilité d'exercice (intégrale) - Convention comptable qui prévoit la comptabilisation d'opérations et d'autres événements au moment où ils se produisent (et non pas lors de l'entrée ou de la sortie de trésorerie ou d'équivalents de trésorerie). UN الاستحقاق الكامل/أساس الاستحقاق - هو أساسٌ للمحاسبة يقضي بإثبات المعاملات وغيرها من الأحداث عند وقوعها (لا عند تلقّي أو دفع مبالغ نقدية، أو ما يعادلها، فحسب).
    4. La Pologne a donné pour instructions à ses autorités compétentes de faire preuve de vigilance concernant l'entrée ou le passage en transit sur son territoire des personnes désignées dans l'annexe de la résolution 1737 (2006). UN 4 - وأصدرت بولندا تعليمات لسلطاتها المعنية بالتزام اليقظة فيما يتعلق بدخول أو عبور أفراد مدرجين في مرفق القرار 1737 (2006) من أراضيها.
    17. La troisième raison, qui a un rapport avec la réglementation et la concurrence, est que ces services impliquent souvent des obstacles considérables à l'entrée ou à la sortie, tels les coûts irréversibles, qui sont irrécupérables une fois engagés. UN 17- أما السبب الثالث - هو سبب يمس اللوائح التنظيمية والمنافسة - فهو أن هذه الصناعات تواجه في أحيان كثيرة حواجز لا يستهان بها أمام دخولها الأسواق أو خروجها منها من قبيل التكاليف الهالكة التي لا يمكن استردادها بعد إنفاقها.
    Il ne s'applique pas aux ressortissants norvégiens lorsqu'ils doivent satisfaire à une procédure judiciaire ou lorsque le Comité des sanctions décide, en fonction du cas, que l'entrée ou le transit est justifié. UN ولا يشمل هذا الأمر الرعايا النرويجيين الذين يكون من الضروري دخولهم إليها أو عبورهم إياها لتنفيذ أمر قضائي أو عندما تقرر لجنة الجزاءات على أساس كل حالة على حدة بأن ثمة ما يبرر دخولهم إلى النرويج أو عبورهم إياها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus