"l'entrée sur leur territoire" - Traduction Français en Arabe

    • دخول أراضيها
        
    • بدخول أراضيها
        
    • دخولهم إلى أراضيها
        
    • الدخول إلى أراضيها
        
    3. Décide que tous les États devront interdire sans délai l'entrée sur leur territoire : UN " ٣ - يقرر أن تقوم كل الدول، دون تأخير، بمنع اﻷشخاص التالي ذكرهم من دخول أراضيها:
    La formulation du paragraphe 11 a été généralement interprétée comme confèrant un droit inconditionnel au rapatriement conformément au droit international coutumier, dont l'application était toutefois inégale compte tenu du contrôle que les États souverains exercent pour ce qui est de l'entrée sur leur territoire. UN وتفسر لغة الفقرة 11 عموماً على أنها تعطي حقاً غير مشروط في العودة إلى الوطن، وفقاً للقانون العرفي الدولي، بالرغم من أن التنفيذ كان متبايناً بسبب الرقابة التي تمارسها الدول ذات السيادة على من يجوز له دخول أراضيها.
    La formulation du paragraphe 11 a été généralement interprétée comme conférant un droit inconditionnel au rapatriement conformément au droit international coutumier, dont l'application était toutefois inégale compte tenu du contrôle que les États souverains exercent pour ce qui est de l'entrée sur leur territoire. UN وتفسر لغة الفقرة 11 عموماً على أنها تعطي حقاً غير مشروط في العودة إلى الوطن، وفقاً للقانون العرفي الدولي، بالرغم من أن التنفيذ كان متبايناً بسبب الرقابة التي تمارسها الدول ذات السيادة على من يجوز له دخول أراضيها.
    Les États-Unis ont pour leur part l'intention de durcir cette année leur politique concernant l'entrée sur leur territoire de personnes qui versent ou reçoivent des pots-de-vin. UN وتعتزم الولايات المتحدة هذه السنة تشديد سياستها المتصلة بدخول أراضيها أشخاصا يدفعون أو يتلقون الرشاوى.
    Le Conseil a instamment prié les États de redoubler d'efforts pour geler les fonds des terroristes, empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire de ces personnes et interdire la fourniture à ces personnes d'armes ou de munitions. UN وحث المجلس الدول على مضاعفة جهودها الرامية إلى تجميد أموال الإرهابيين ومنع دخولهم إلى أراضيها أو عبورها وحظر إمدادهم بالأسلحة أو الذخيرة.
    C'est en se référant à cette liste que les gouvernements peuvent bloquer des comptes bancaires et autres avoirs financiers ou ressources économiques, et empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes figurant sur la liste. UN وتشكل القائمة الأساس للعمل الحكومي الرامي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية أو الاقتصادية الأخرى وكذلك لمنع المدرجين على القائمة من دخول أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    :: Exigé que les États Membres empêchent l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire de ces personnes et entités; UN - طالب الدول الأعضاء بمنع هؤلاء الأفراد أو الكيانات من دخول أراضيها أو المرور العابر بها.
    Les mesures en question sont envisagées à l'article 8 du décret-loi 52 de 2003 relatif aux ressortissants de pays dont la politique migratoire soumet l'entrée sur leur territoire à une autorisation préalable. UN والتدابير المشار إليها مشمولةٌ بالمادة 8 من مرسوم القانون 52 لعام 2003، المتعلقة بمواطني البلدان الذين تستوجب سياسة الهجرة في بنما حصولهم على إذن مسبق قبل دخول أراضيها.
    Le Conseil rappelle en outre que tous les États Membres doivent prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes désignées par le Comité des sanctions créé par la résolution 2127 (2013). UN " ويشير مجلس الأمن كذلك إلى أنه يجب على جميع الدول الأعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع دخول أراضيها أو عبورها من قِبل الأفراد الذين تسمّيهم لجنة جزاءات القرار 2127.
    10. Réaffirme que tous les États doivent prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le passage en transit par leur territoire de toutes personnes désignées par le Comité, et demande au Gouvernement soudanais de renforcer la coopération et les échanges d'informations avec d'autres États à cet égard; UN 10 - يؤكد من جديد أنه يتعين على جميع الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لمنع جميع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة من دخول أراضيها أو عبورها، ويهيب بحكومة السودان أن تعزز التعاون وتبادل المعلومات مع الدول الأخرى في هذا الصدد؛
    10. Réaffirme que tous les États doivent prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le passage en transit par leur territoire de toutes personnes désignées par le Comité, et demande au Gouvernement soudanais de renforcer la coopération et les échanges d'informations avec d'autres États à cet égard; UN 10 - يؤكد من جديد أنه يتعين على جميع الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لمنع جميع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة من دخول أراضيها أو عبورها، ويهيب بحكومة السودان أن تعزز التعاون وتبادل المعلومات مع الدول الأخرى في هذا الصدد؛
    Toutes les mesures qu'ils auront prises pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes visées dans la liste mentionnée au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002). UN 2 - جميع التدابير التي اتخذتها السلطات لمنع الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة المنصوص عليها في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002) من دخول أراضيها أو العبور منه؛
    Les résolutions du Conseil de sécurité prévoient que les pays doivent empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire de tous dirigeants de l'UNITA et des membres adultes de leur famille proche (résolution 1127 (1997) du 28 août 1997). UN تحظر قرارات مجلس الأمن على جميع كبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين دخول أراضيها أو عبورها، وذلك وفقا لقرار مجلس الأمن 1127 (1997) المؤرخ 28 آب/أغسطس 1997.
    En outre, l'alinéa e) de son paragraphe 8 fait obligation à tous les États Membres de prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le passage en transit par leur territoire de toute personne désignée par le Comité ou par le Conseil de sécurité comme étant responsable de telles activités. UN ويطلب أيضا من جميع الدول الأعضاء، في الفقرة 8 (هـ)، أن تتخذ الخطوات اللازمة لتمنع من دخول أراضيها أو المرور عبرها الأشخاص الذين تقرر اللجنة أو مجلس الأمن أنهم مسؤولون عن تلك الأنشطة.
    La Position commune (2002/402/CFSP) oblige les États membres de l'Union européenne à prendre notamment les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire de personnes désignées par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999). UN الموقف الموحد (2002/402/CFSP) المذكور أعلاه يلزم الدول الأعضاء، في جملة أمور، باتخاذ التدابير الضرورية لمنع الأفراد الذين تحددهم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) من دخول أراضيها أو المرور عبر أراضيها.
    Conformément au régime des sanctions, tous les États doivent prendre des mesures pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par lui des personnes figurant sur la liste [par. 1 de la résolution 1455 (2003) et alinéa b) du paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002)]. UN وفقا لنظام الجزاءات، يتعين على جميع الدول أن تتخذ تدابير ترمي إلى منع الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003) والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)) من دخول أراضيها أو المرور العابر بها.
    - Concernant l'alinéa e), les autorités chargées des migrations ont reçu pour instruction d'appliquer les dispositions qui y sont énoncées, selon lesquelles les États Membres doivent prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le passage en transit par leur territoire de toute personne désignée par le Comité, ou par le Conseil de sécurité. UN :: فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (هـ) التي تحث الدول الأعضاء على اعتماد التدابير اللازمة لتمنع من دخول أراضيها أو المرور عبرها الأشخاص الذين تحددهم اللجنة أو مجلس الأمن، فإن السلطات المعنية بالهجرة أصدرت تعليمات لتنفيذ هذا الحكم من أحكام القرار.
    c) La résolution 1718 (2006) dispose que tous les États Membres prendront les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le passage en transit par leur territoire de toute personne responsable des politiques menées par la République populaire démocratique de Corée en matière de programmes en rapport avec les armes de destruction massive et les missiles balistiques, ainsi que des membres de sa famille. UN (ج) لقد تقرر وفقا للقرار 1718 (2006) أن على جميع الدول الأعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لتمنع من دخول أراضيها أو المرور عبرها الأشخاص الذين تقرر اللجنة أو مجلس الأمن أنهم مسؤولون عن سياسات جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ببرامجها لأسلحة الدمار الشامل وبرامج قذائفها التسيارية، إلى جانب أفراد عائلاتهم.
    b) Empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire de ces personnes; UN (ب) منع دخولهم إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها؛
    Conformément aux accords du pays hôte avec des organisations internationales, ces États Membres doivent faciliter l'entrée sur leur territoire, et ne pas entraver la sortie dudit territoire des personnes, y compris des représentants des États Membres des organisations internationales, qu'ils accueillent. UN فوفقا لاتفاقات البلد المضيف مع المنظمات الدولية، تلتزم تلك الدول الأعضاء بتسهيل الدخول إلى أراضيها لأشخاص من بينهم ممثلون للدول الأعضاء في المنظمات الدولية التي تستضيفها، وبعدم وضع أي عائق أمام مغادرتهم لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus