l'entrepreneur qui rénove a trouvé quelque chose sous un banc. | Open Subtitles | المقاول الذي يرمم وجد شيئاً تحت المقاعد الخلفيه |
l'entrepreneur qui aurait construit la maison, Hussein Salch Abdul Jabbar, aurait été arrêté et détenu brièvement pour interrogatoire. | UN | وألقي القبض على حسَين صالح عبد الجبار المقاول الذي يُقال أنه بنى المنزل، واعتُقل لفترة وجيزة لاستجوابه. |
Elle rejette cette offre si elle la juge non conforme ou si elle juge que le fournisseur ou l'entrepreneur qui l'a soumise n'est pas qualifié. | UN | وترفض الجهة المشترية ذلك العطاء إذا تبين أنه غير مستجيب للمتطلبات أو أنَّ المورِّد أو المقاول الذي قدَّمه ليس مؤهلاً. |
Elle avise promptement de ces corrections le fournisseur ou l'entrepreneur qui a présenté la soumission concernée. | UN | وتُرسل الجهة المشترية على الفور إشعارا بأيِّ تصحيحات من هذا القبيل إلى المورِّد أو المقاول الذي قدّم العرض المعني. |
Elle avise promptement de ces corrections le fournisseur ou l'entrepreneur qui a présenté la soumission concernée. | UN | وتُرسل الجهةُ المشترية على الفور إشعارا بأيِّ تصحيحات من هذا القبيل إلى المورِّد أو المقاول الذي قدّم العرض المعني. |
Les frais qu'occasionne la soumission à un appel d'offres sont des dépenses normales pour l'entrepreneur, qui prend le risque de ne pas emporter le marché. | UN | وتكلفة العمل الذي تم لتقديم المناقصات هي تكلفة يتحملها في الأحوال العادية المقاول الذي يجازف قبل حصوله على العقد. |
Bien souvent, l'" exécution " par l'entrepreneur qui entraîne, pour le propriétaire, l'obligation de payer l'avance consiste simplement en la signature du contrat par l'entrepreneur. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، لا يكون " أداء " المقاول الذي يرتب على المالك التزام دفع السلفة سوى قيام المقاول بتوقيع العقد. |
Par exemple, si le fournisseur ou l'entrepreneur qui a communiqué l'éclaircissement remporte par la suite le marché et si d'autres fournisseurs ou entrepreneurs souhaitent contester la décision, ils devraient être en droit de savoir en quoi consistait cet éclaircissement. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا فاز المورّد أو المقاول الذي قدّم الإيضاح بالعقد إثر ذلك، وأراد المورّدون أو المقاولون الآخرون الطعن في هذا القرار، فينبغي أن يحق لهم معرفة ماهية هذا الإيضاح. |
Elle rejette cette offre si elle la juge non conforme ou si elle juge que le fournisseur ou l'entrepreneur qui l'a soumise n'est pas qualifié. | UN | وترفض الجهةُ المشترية ذلك العطاءَ إذا تبين أنه غير مُستجيب للمتطلبات أو أنَّ الموَرِّد أو المقاول الذي قدَّمه ليس مؤهَّلاً. |
Azari a intenté un procès contre l'entrepreneur qui a construit sa maison à Virginia Beach*. | Open Subtitles | (أزاري) رفع دعوى قضائية ضد المقاول الذي بنى بيته في (فرجينيا بيتش). |
87. Une caution exigible sur demande a pour objet de permettre au bénéficiaire d'obtenir des fonds au moyen de la caution sans avoir à faire la preuve de la défaillance de l'autre partie nommément dans les situations examinées ici, l'entrepreneur qui exécute les travaux. | UN | 87- والغرض من هذا السند هو السماح للمستفيد بالحصول على أموال بمقتضاه من غير الاضطرار إلى إثبات تقصير من جانب الطرف الآخر - أي المقاول الذي ينفذ العمل في الحالات قيد المناقشة هنا. |
87. Une caution exigible sur demande a pour objet de permettre au bénéficiaire d'obtenir des fonds au moyen de la caution sans avoir à faire la preuve de la défaillance de l'autre partie nommément dans les situations examinées ici, l'entrepreneur qui exécute les travaux. | UN | 87- والغرض من هذا السند هو السماح للمستفيد بالحصول على أموال بمقتضاه من غير الاضطرار إلى إثبات تقصير من جانب الطرف الآخر - أي المقاول الذي ينفذ العمل في الحالات قيد المناقشة هنا. |
a) Le nom et l'adresse du fournisseur ou de l'entrepreneur qui a présenté l'offre ou la soumission à retenir; | UN | (أ) اسم وعنوان المورّد أو المقاول الذي قدّم العطاء أو العرض الفائز؛ |
L'entité adjudicatrice [ou l'autorité de tutelle] ne prend aucune décision ou mesure en vue d'attribuer le marché tant que [sa décision relative à la demande n'a pas été communiquée au fournisseur ou à l'entrepreneur qui a présenté la demande]. | UN | ولا يجوز للجهة المشترية [أو للسلطة المعنية بإصدار الموافقة] أن تتخذ قراراً أو تدبيراً لإرساء عقد الاشتراء إلا بعد [إبلاغ المورِّد أو المقاول الذي قدّم الطلب بقرارها بشأن ذلك الطلب]. |
a) Si le fournisseur ou l'entrepreneur qui l'a présentée n'a pas les qualifications requises; | UN | (أ) إذا كان المورّد أو المقاول الذي قدّم العطاء غير مؤهّل؛ |
b) Si le fournisseur ou l'entrepreneur qui l'a présentée n'accepte pas qu'une erreur arithmétique soit corrigée en application du paragraphe 1 b) du présent article; | UN | (ب) إذا لم يقبل المورّد أو المقاول الذي قدّم العطاء أيَّ تصحيح لخطأ حسابي بمقتضى الفقرة (1) (ب) من هذه المادة؛ |
3. Une offre reçue par l'entité adjudicatrice après la date limite de présentation des offres n'est pas ouverte et est renvoyée en l'état au fournisseur ou à l'entrepreneur qui l'a présentée. | UN | 3- لا يُفتَح أيُّ عطاء تتسلّمه الجهة المشترية بعد الموعد النهائي لتقديم العطاءات، بل يُعاد من دون فتحه إلى المورّد أو المقاول الذي قدّمه. |
a) Si le fournisseur ou l'entrepreneur qui l'a présentée n'a pas les qualifications requises; | UN | (أ) إذا كان المورِّد أو المقاول الذي قدّم العطاء غير مؤهّل؛ |
b) Si le fournisseur ou l'entrepreneur qui l'a présentée n'accepte pas qu'une erreur arithmétique soit corrigée en application de l'article 16 de la présente Loi; | UN | (ب) إذا لم يقبل المورِّد أو المقاول الذي قدّم العطاء أيَّ تصحيح لخطأ حسابي بمقتضى المادة 16 من هذا القانون؛ |
91. Une caution exigible sur demande a pour objet de permettre au bénéficiaire d'obtenir des fonds au moyen de la caution sans avoir à faire la preuve de la défaillance de l'autre partie − nommément dans les situations examinées ici, l'entrepreneur qui exécute les travaux. | UN | 91- والغرض من هذا السند هو السماح للمستفيد بالحصول على أموال بمقتضاه من غير الاضطرار إلى إثبات تقصير من جانب الطرف الآخر - أي المقاول الذي ينفذ العمل في الحالات قيد المناقشة هنا. |