"l'environnement au niveau" - Traduction Français en Arabe

    • البيئة على المستوى
        
    • البيئة على الصعيد
        
    • البيئية على المستوى
        
    • البيئة على مستوى
        
    • البيئي على المستوى
        
    • بيئة المجتمعات
        
    • البيئية على الصعيد
        
    • البيئية على مستوى
        
    • البيئيين على المستوى
        
    • والبيئة على الصعيد
        
    Cet atelier se penchera également sur les diverses facettes socio-culturelles de la protection de l'environnement au niveau des collectivités de base. UN ستنظر حلقة العمل أيضاً إلى الأبعاد الاجتماعية الثقافية لحماية البيئة على المستوى الأساسي.
    Ils sont pénalisés par le faible montant des ressources budgétaires que leur accorde leur gouvernement, à l'image des bureaux de l'environnement au niveau sectoriel. UN وتعاني هذه اللجان من قلة الميزانيات التي تخصصها حكوماتها الوطنية، مثلها مثل مكاتب البيئة على المستوى القطاعي.
    Toutefois, des mesures sont prises en vue de protéger l'environnement au niveau national. UN وعلى الرغم من ذلك، يجري اتخاذ إجراءات لحماية البيئة على الصعيد الوطني.
    Elle souhaite également renforcer la gouvernance de l'environnement au niveau international, qui pourrait conduire à un renforcement du statut du PNUE. UN وهو يتطلع أيضا إلى تعزيز إدارة شؤون البيئة على الصعيد الدولي، مما يؤدي إلى تحسين مركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En outre, les femmes ont contribué à la gestion de l'environnement au niveau local, là où une action décentralisée est aussi nécessaire que décisive. UN وباﻹضافة الى ذلك، تسهم النساء في اﻹدارة البيئية على المستوى المحلي، حيث تكون الحاجة الى اتخاذ اجراءات لا مركزية بشأن القضايا البيئية أحسم وأشد إلحاحا.
    :: Approbation de la stratégie de gestion de l'environnement au niveau du Conseil d'administration; UN :: الموافقة على استراتيجية إدارة البيئة على مستوى المجلس التنفيذي؛
    Un représentant a demandé au secrétariat d'incorporer dans son rapport un aperçu du lien entre la surveillance de l'environnement au niveau national et les efforts faits aux niveaux régional et mondial, ainsi que de la manière dont pourraient être définies les régions aux fins d'assurer efficacement la surveillance mondiale. UN 123- طلب أحد الممثلين من الأمانة أن تدرج في تقريرها وصفاً للعلاقة بين الرصد البيئي على المستوى الوطني والجهود المبذولة على المستويين الإقليمي والعالمي وكذلك طريقة تحديد الأقاليم لتحقيق فعالية إجراء الرصد العالمي.
    Programme de la Commission européenne pour la restauration de l'environnement au niveau local pour lutter contre la désertification UN برنامج الجماعة الأوروبية لإعادة تأهيل بيئة المجتمعات المحلية بهدف مكافحة التصحر
    Pour assurer un meilleur respect de l'environnement au niveau des pays, il convient de mettre au point des directives détaillées et des outils pratiques. UN ولتعزيز الفعالية البيئية على الصعيد القطري، يلزم وضع مبادئ توجيهية مفصّلة ووسائل عملية.
    Il s'agit pour ces pays de manifester de façon appropriée aux importateurs de leurs produits leur attachement à la protection de l'environnement, au niveau de l'entreprise comme aux niveaux national et international. UN ويتمثل مضمون هذه الاستراتيجيات في أن تقدم البلدان النامية الاشارات الصحيحة الى المستوردين بشأن التزامها تجاه القضايا البيئية على مستوى الشركات وعلى المستويين الوطني والدولي.
    Démonstrations en matière de planification et de gestion de l'environnement au niveau local UN الإثبات العملي للتخطيط والإدارة البيئيين على المستوى المحلي
    Les pays sont encouragés à promouvoir la coordination des multiples cadres nationaux existants actuellement dans le domaine de l'environnement au niveau ministériel > > . UN والبلدان مدعوة لتعزيز تنسيق الأطر القطرية المتعددة الموجودة حالياً في مجال البيئة على المستوى الوزاري. "
    Les pays sont encouragés à promouvoir la coordination des multiples cadres nationaux existants actuellement dans le domaine de l'environnement au niveau ministériel > > . UN وتُشجع البلدان على تعزيز تنسيق الشبكات الوطنية المتعددة القائمة في الوقت الراهن في مجال البيئة على المستوى الوزاري. "
    29. Il y a souvent un manque de coordination entre les ministères compétents chargés de l'environnement au niveau national. UN 29 - وكثيراً ما تفتقر الوزارات الحكومية التي تتولى المسؤولية عن البيئة على المستوى الوطني إلى التنسيق فيما بينها.
    Le CAC a mis l'accent à cet égard sur l'importance que le suivi de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la sécheresse par les organismes des Nations Unies revêt pour ce qui est de donner une suite concrète à Action 21 en s'employant à atténuer la pauvreté et à protéger l'environnement au niveau local. UN وتؤكد لجنة التنسيق اﻹدارية في هذا الصدد، أهمية المتابعة التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف بالنسبة لترجمة جدول أعمال القرن ٢١ إلى عملٍ مجدٍ من أجل التخفيف من الفقر والحفاظ على البيئة على المستوى المحلي.
    L'élaboration et la mise en oeuvre au niveau international de règles visant à prévenir les dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses constituera un cadre aux fins de la protection de l'environnement au niveau régional. UN وذكر أن القيام على الصعيد الدولي بصوغ وتطبيق قواعد لمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة يؤدي إلى وضع إطار لحماية البيئة على الصعيد الإقليمي.
    À l'heure actuelle, la production, la conversion et la consommation d'énergie ont des effets négatifs sensibles sur l'environnement : au niveau local, parce que les émissions d'origine énergétique contaminent l'air, l'eau et les sols, et, au niveau mondial, parce qu'elles intensifient l'effet de serre. UN وحاليا فإن لإنتاج الطاقة وتحويلها واستخدامها آثارا عكسية واضحة على البيئة: على الصعيد المحلي لأن الانبعاثات ذات الصلة بالطاقة تلوث الهواء، والماء والأرض، وعالميا لأنها تعزز آثار الدفيئة.
    37. Le Gouvernement ukrainien est pleinement conscient de ses responsabilités en matière de protection de l'environnement au niveau national et dans le contexte mondial. UN ٣٧ - وذكر أن حكومته تدرك تماما مسؤوليتها تجاه حماية البيئة على الصعيد الوطني وفي السياق العالمي على السواء.
    11. Le problème principal que rencontre le PNUE dans son travail en faveur des jeunes est le manque d'accès aux informations sur l'environnement au niveau national. UN 11 - ويتمثل التحدي الرئيسي لعمل البرنامج مع الشباب في عدم الوصول إلى المعلومات البيئية على المستوى الوطني.
    Un partenariat a été conclu avec la Division des statistiques de l'Organisation des Nations Unies et d'autres fournisseurs de données aux fins de renforcement des capacités dans le domaine des statistiques de l'environnement au niveau national, niveau auquel sont entreprises la majorité des activités de collecte et de compilation des données. UN تم إنشاء شراكة مع الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة والجهات الأخرى المقدمة للبيانات من أجل بناء القدرات في مجال الإحصائيات البيئية على المستوى الوطني، حيث تتم معظم أنشطة جمع وتجميع البيانات.
    Les pays sont encouragés à promouvoir la coordination des multiples cadres nationaux existants actuellement dans le domaine de l'environnement au niveau ministériel. UN وعلى ذلك، يجب تشجيع البلدان على الارتقاء بمستوى التنسيق بين الإطارات الوطنية المتعددة القائمة حالياً في مجال البيئة على مستوى الوزارات.
    a) Meilleure compréhension, par les acteurs nationaux dans 5 pays en développement, de l'effet et de l'efficacité des accords multilatéraux sur l'environnement s'agissant de réduire la dégradation de l'environnement au niveau national UN (أ) تعزيز فهم الجهات المعنية على الصعيد الوطني في 5 بلدان نامية لأثر الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وفعاليتها في الحد من التدهور البيئي على المستوى الوطني
    Commission européenne : Programme de restauration de l'environnement au niveau local pour lutter contre la désertification UN برنامج المفوضية الأوروبية لإعادة تأهيل بيئة المجتمعات المحلية بهدف مكافحة التصحر
    Il est proposé, dans le cadre du système de veille écologique, de concevoir et mettre en place un nouveau modèle de réseau de collecte de l'information sur l'environnement au niveau national. UN وفي داخل إطار الرصد البيئي، يُقترح تصميم، ووضع وتنفيذ نموذج جديد لربط المعلومات البيئية على الصعيد الوطني.
    a) Approbation de la stratégie de gestion de l'environnement au niveau du Conseil d'administration; UN (أ) الموافقة على استراتيجية الإدارة البيئية على مستوى المجلس التنفيذي؛
    23. Dans le cadre de la discussion sur les partenariats en matière de planification et de gestion de l'environnement au niveau local, il y a eu un échange de vues animé à propos de l'idée que l'on avait trop insisté sur la viabilité de l'environnement. UN 23 - وأثناء المناقشة التي دارت حول الشراكات من أجل التخطيط والإدارة البيئيين على المستوى المحلي حدث تبادل ساخن للآراء حول القول بأن هناك تركيزاً غير مُبرر على الاستدامة البيئية.
    La pauvreté est l'une des plus grandes menaces pour la paix, la sécurité et l'environnement au niveau international. UN فالفقر هو احد أكبر التهديدات للسلام والأمن والبيئة على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus