La FAO prête actuellement son concours aux 16 territoires non autonomes essentiellement pour résoudre les problèmes liés à la protection de l'environnement côtier. | UN | وحاليا، تعمل المنظمة مع 16 إقليماً من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بشكل رئيسي، لمعالجة الشواغل المتصلة بحماية البيئة الساحلية. |
Autant de facteurs essentiels pour la protection et la préservation de l'environnement côtier à l'intention des générations futures. | UN | وتلك المشاريع حيوية لحماية البيئة الساحلية وحفظها للأجيال القادمة. |
pour la planification et le développement de leurs efforts en matière d'aménagement de l'environnement côtier et océanique dans la Zone, | UN | وإذ تترسم مبادئ جدول أعمال القرن ٢١)ب( في تخطيط وتنمية جهودها في مجال إدارة البيئة الساحلية والبحرية في المنطقة، |
:: Les bassins versants, là où les activités terrestres ont un impact sur l'environnement côtier; | UN | :: مستجمعات المياه حيث تخلِّف الأنشطة البرية آثاراً على البيئات الساحلية |
La liste de ces substances prioritaires comprend des substances toxiques dites prioritaires et identifiées comme particulièrement préoccupantes pour l'eau douce, l'environnement côtier et marin. | UN | وفي هذه القائمة للمواد ذات الأولوية، حدد ما يسمى المواد الخطرة ذات الأولوية التي تثير انشغالا على وجه الخصوص بشأن المياه العذبة، والبيئتين الساحلية والبحرية. |
4. Rendre effectif l'aménagement intégré et le développement durable de l'environnement côtier et marin sous juridiction nationale; | UN | ٤ - تنفيذ اﻹدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للبيئة الساحلية والبحرية الداخلة ضمن نطاق ولايتها الوطنية؛ |
Réaffirmant la nécessité de procéder à un aménagement plutôt intégré que sectoriel de l'environnement côtier et océanique et d'obtenir les moyens nécessaires pour le faire, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى اتباع اسلوب التكامل لا اﻷسلوب القطاعي في إدارة البيئة الساحلية والبحرية وإلى الحصول على الوسائل اللازمة لضمان إدارتها المتكاملة، |
La ROPME devra ensuite analyser ces données et établir un rapport sur l'état de l'environnement côtier et marin, s'aidant en cela des 43 images du satellite Landsat fournies par le réseau GRID. | UN | ومن المقرر أن تجري ROPME تحليل البيانات وأن تعد تقريرا عن حالة البيئة الساحلية والبحرية، حيث توفر قاعدة GRID 43 صورة ساتلية من ساتل لاندسات للمعاونة في اجراء عمليات المسح. |
Des solutions pratiques, réalistes et directes aux questions complexes que posent les sources terrestres de pollution marine et la détérioration de l'environnement côtier ont été incorporées dans le programme d'action et la déclaration de Washington. | UN | وقد أدرجت في برنامج للعمل وفي إعلان صدر بواشنطن عملية واقعية للقضايا الصعبة التي تثيرها المصادر البرية القاعدة للتلوث البحري وتدهور البيئة الساحلية. |
Le projet a pour but de pallier les effets néfastes du tourisme sur l'environnement côtier et marin de l'Afrique subsaharienne. | UN | وهدف هذا المشروع هو التصدي للآثار السلبية للسياحة على البيئة الساحلية والبحرية للبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Ces ateliers ont facilité le partage des expériences nationales en matière d'intégration des questions relatives à l'environnement côtier et au milieu marin dans les plans de développement et les budgets nationaux. | UN | ويسرت حلقات العمل تقاسم الخبرات على المستوى الوطني في تكامل قضايا البيئة الساحلية والبحرية في خطط وميزانيات التنمية الوطنية. |
Les initiatives visant à encourager les gouvernements à déployer des efforts pour protéger l'environnement côtier et marin sont particulièrement importantes pour des régions comme les Caraïbes, qui sont extrêmement tributaires de l'exploitation des ressources marines. | UN | وأعماله الرامية إلى إشراك الحكومات في الجهود التي تبذل لحماية البيئة الساحلية والبيئة البحرية لها أهمية خاصة لمناطق مثل منطقة الكاريبي، التي تعتمد اعتماداً كبيراً على استغلال الموارد البحرية. |
Les participants se sont vu présenter un projet de recherche visant à réduire la dégradation de l'environnement côtier et marin, mis en œuvre à la pointe sud de l'Argentine, sur la côte atlantique. | UN | وقدِّم للمشاركين عرض عام لمشروع بحثي يهدف إلى الحدّ من تدهور البيئة الساحلية والبحرية، وينفَّذ عند الطرف الجنوبي للأرجنتين على ساحل المحيط الأطلسي. |
48. En ce qui concerne les organisations intergouvernementales, la Banque asiatique de développement a financé plusieurs projets dans les pays du Pacifique, notamment des projets de formation sur la protection de l'environnement côtier. | UN | ٤٨ - وعلى صعيد المنظمات الحكومية الدولية، مول مصرف التنمية اﻵسيوي عددا من المشاريع في المحيط الهادئ من بينها التدريب على حماية البيئة الساحلية. |
48. En ce qui concerne les organisations intergouvernementales, la Banque asiatique de développement a financé plusieurs projets dans les pays du Pacifique, notamment des projets de formation sur la protection de l'environnement côtier. | UN | ٤٨ - وعلى صعيد المنظمات الحكومية الدولية، مول مصرف التنمية اﻵسيوي عددا من المشاريع في المحيط الهادئ من بينها التدريب على حماية البيئة الساحلية. |
Grâce à la publication L'avenir de l'environ-nement mondial, on procède périodiquement à l'évaluation de plusieurs domaines thématiques, notamment l'environnement côtier et marin. | UN | 128 - ومن خلال تقرير توقعات البيئة العالمية، يجري دوريا تقييم عدة مجالات موضوعية بصورة منتظمة، بما في ذلك موضوع البيئة الساحلية والبحرية. |
Le Comité consultatif sur la protection des mers et l'Unité entreprendront une analyse des causes profondes de la situation de l'environnement côtier et marin dans les pays au sud du Sahara, dans le contexte du suivi de la Conférence panafricaine sur la gestion intégrée des zones côtières dans une perspective durable. | UN | وستضطلع الوحدة، بالاشتراك مع اللجنة الاستشارية لحماية البحر بتحليل الأسباب الجذرية لحالة البيئة الساحلية والبحرية في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، في سياق متابعة مؤتمر البلدان الأفريقية المعني بالتنمية الساحلية المستدامة المتكاملة. |
Lors de la conférence du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), tenue récemment sous les auspices du Gouvernement américain, des solutions pratiques ont été recherchées pour résoudre les difficiles problèmes créés par les sources de pollution terrestres et la dégradation de l'environnement côtier, et un programme d'action reflétant ces préoccupations a été adopté. | UN | ١٩ - ومضت تقول إنه جرى في المؤتمر اﻷخير لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الذي استضافته حكومتها البحث عن حلول للمسائل الصعبة التي أثارتها المصادر البرية لتلوث البيئة الساحلية وتدهورها. |
Ce programme, qui a été créé il y a plus d'une décennie, comprend aujourd'hui un réseau bien établi d'équipes de surveillance côtière dont certaines disposent de données sur l'environnement côtier de petits États insulaires en développement qui remontent à plus de 10 ans. | UN | 30 - و اليوم يمثل البرنامج، الذي بدأ منذ أكثر من عقد مضى، شبكة مستقرة لأفرقة رصد السواحل، بعضها لديه بيانات يرجع تاريخها إلى أكثر من عشر سنوات عن البيئات الساحلية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La liste de ces substances prioritaires comprend des substances toxiques dites prioritaires et identifiées comme particulièrement préoccupantes pour l'eau douce, l'environnement côtier et marin. | UN | وفي هذه القائمة للمواد ذات الأولوية، حدد ما يسمى المواد الخطرة ذات الأولوية التي تثير انشغالاً على وجه الخصوص بشأن المياه العذبة، والبيئتين الساحلية والبحرية. |
Plus particulièrement, le Plan d'action du Pacifique du Nord-Ouest a développé une méthodologie d'évaluation de l'environnement côtier axée sur les sources terrestres de nutriments et recourant à des indicateurs de diversité biologique ainsi qu'à des données de télédétection. | UN | وتعمل الوحدة بشكل خاص على وضع منهجية تقييم للبيئة الساحلية تشدد على المصادر البرية للمغذيات واستخدام مؤشرات التنوع الحيوي وبيانات الاستشعار عن بعد. |
Zones humides. Plusieurs zones côtières de différentes régions du monde ont été ajoutées à la Liste de Ramsar, ce qui montre la valeur des services rendus aux populations et à l'environnement côtier par ces sites. Coraux. | UN | 80 - الأراضي الرطبة - أضيف عدد من المناطق الساحلية في العالم إلى قائمة رامسار للأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية، مما يبين أهمية الفوائد التي توفرها هذه المواقع للبشر وللبيئة الساحلية. |
Dans une région vaste comme l'Asie, la coopération sous-régionale joue aussi un rôle important dans des domaines tels que la diversité biologique, les changements climatiques, l'environnement côtier et l'eau douce. | UN | وفي منطقة جغرافية واسعة مثل آسيا، قام التعاون دون اﻹقليمي بدور هام في مجالات مثل التنوع البيولوجي وتغير المناخ والبيئة الساحلية والمياه العذبة. |