"l'environnement dans le cadre" - Traduction Français en Arabe

    • البيئة في إطار
        
    • البيئية في إطار
        
    • البيئة في سياق
        
    • للبيئة بموجب
        
    • البيئة في تنفيذ
        
    • البيئة تماشياً مع
        
    • البيئية ضمن
        
    • البيئية كجزء
        
    Les Philippines accordent une attention prioritaire à divers aspects de la protection de l'environnement dans le cadre de son programme vert. UN وأفادت بأنَّ الفلبين تركِّز على شتى جوانب حماية البيئة في إطار برنامجها الأخضر.
    Il s'agit avant tout d'établir un équilibre délicat entre le développement et la protection de l'environnement dans le cadre d'un développement durable. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحقيق توازن دقيق بين التنمية وحماية البيئة في إطار مفهوم التنمية المستدامة.
    À cet égard, l'Union européenne demande que soit reprise le plus vite possible la discussion sur la gouvernance de l'environnement dans le cadre de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى الاستئناف المبكر للمناقشة المتعلقة بالإدارة البيئية في إطار الجمعية العامة.
    C'était donc non seulement une intervention commune des différents Etats qui s'imposait, mais aussi une rationalisation et un renforcement du mécanisme international de protection de l'environnement dans le cadre des Nations Unies. UN لذلك فإن الحاجة تدعو لا إلى العمل المشترك من جانب الدول فحسب بل أيضا الى تنسيق وتدعيم آلية دولية للحماية البيئية في إطار اﻷمم المتحدة.
    Le rapport d'évaluation, qui se présente sous la forme d'une synthèse, examine comment un programme de développement peut concilier les impératifs de l'amélioration des conditions socio-économiques et ceux de la remise en état de l'environnement dans le cadre d'une stratégie de réduction de la pauvreté. UN ويستكشف ذلك التقرير، وهو في صيغة تركيبية، كيف يستطيع برنامج إنمائي ما أن يحل التعارض بين مستلزمات التحسينات الاجتماعية - الاقتصادية واصلاح البيئة في سياق استراتيجية تخفيف حدة الفقر.
    Participation à la trentième session annuelle de l'Institut du droit de la mer (Hawaii), qui s'est tenue à Al Aïn (Émirats arabes unis) en mai 1996; présentation d'une étude sur la protection juridique de l'environnement dans le cadre des Conventions de La Haye et de Genève. UN :: شارك في الدورة السنوية الثلاثين لمعهد قانون البحار (هاواي)، المعقودة في العين، بالإمارات العربية المتحدة، أيار/مايو 1996، وقدم ورقة عن الحماية القانونية للبيئة بموجب اتفاقيات لاهاي وجنيف
    Parmi les instruments dont Cuba dispose pour assurer la protection de l'environnement dans le cadre des traités et des accords de désarmement et de maîtrise des armements auxquels elle est partie figurent : UN ولدى كوبا العديد من الصكوك التي تكفل حماية البيئة في تنفيذ معاهدات واتفاقات نزع السلام وتحديد الأسلحة، التي تشكل كوبا طرفا فيها. ومن هذه الصكوك ما يلي:
    Soulignant la volonté des pays membres de la CIREFCA de promouvoir des mesures susceptibles de protéger et de sauvegarder l'environnement dans le cadre des politiques menées à l'intention des populations déracinées, UN وإذ تبرز التزام البلدان اﻷعضاء في المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى بتعزيز اجراءات حماية وصون البيئة في إطار السياسات المرسومة للعناية بالسكان المقتلعين من منابتهم،
    Soulignant la volonté des pays membres de la CIREFCA de promouvoir des mesures susceptibles de protéger et de sauvegarder l'environnement dans le cadre des politiques menées à l'intention des populations déracinées, UN وإذ تؤكد على التزام البلدان اﻷعضاء في المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى بتعزيز اجراءات حماية وصون البيئة في إطار السياسات المرسومة للعناية بالسكان المقتلعين من منابتهم،
    En effet, on ne saurait parler de croissance économique, d'élimination de la pauvreté et du chômage et de lutte contre la dégradation de l'environnement dans le cadre d'une stratégie du développement sans tenir compte de cet élément essentiel qu'est la sécurité. UN والواقع أنه لا يمكن الكلام عن النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والبطالة ومكافحة تدهور البيئة في إطار استراتيجية إنمائية دون أخذ عنصر اﻷمن في الاعتبار وهو عنصر أساسي.
    Nous devrions également orienter le système économique international et le mettre au service des véritables besoins des peuples ainsi que concilier la compétitivité commerciale et la protection de l'environnement dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. UN وينبغي لنا أيضا أن ندعم النظام الاقتصادي الدولي وأن نسخره لخدمة الاحتياجات الحقيقية لﻷفراد، وعلينا أن نوائم بين المنافسة التجارية وحماية البيئة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Notant l'augmentation régulière de la demande mondiale en matière de tourisme, l'orateur souligne l'importance de l'examen par le Comité de l'écotourisme aux fins de l'élimination de la pauvreté et de la protection de l'environnement dans le cadre du développement durable du tourisme. UN وبعد أن أشار إلى الزيادة المنتظمة في الطلب العالمي على السياحة، شدد على أهمية بحث اللجنة للسياحة البيئية من أجل القضاء على الفقر وحماية البيئة في إطار تنمية السياحة المستدامة.
    1. Formation de responsables algériens et d'ingénieurs soudanais aux questions relatives à l'environnement dans le cadre de projets de l'ONUDI; UN 1- تدريب مديرين جزائريين ومهندسين سودانيين في المسائل البيئية في إطار مشاريع اليونيدو؛
    Cours de formation sur les statistiques de l'environnement dans le cadre du projet REDESA UN دورات تدريبية في الإحصاءات البيئية في إطار مشروع شبكة معاهد وخبراء الإحصاءات البيئية في أمريكا اللاتينية REDESA
    La Commission continue de verser des indemnités et de suivre l'exécution de projets de protection de l'environnement dans le cadre de son Programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement, mis en œuvre par les gouvernements participants grâce à des fonds d'indemnisation des dommages causés à l'environnement. UN وتواصل اللجنة صرف مدفوعات التعويضات ورصد المشاريع البيئية التي تنفذها الحكومات المشاركة بأموال تُمنح لقاء الأضرار البيئية في إطار برنامج اللجنة لمتابعة التعويضات البيئية.
    f) Normes législatives relatives à la protection de l'environnement dans le cadre des politiques d'investissement pour l'Afrique du Sud d'après l'apartheid; UN )و( معايير وتشريعات الحماية البيئية في إطار سياسة الاستثمار لجنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري؛
    Après avoir recensé les meilleures pratiques de gestion de l'environnement dans le cadre des opérations de réfugiés en 1997 et 1998, l'organisation a lancé des cours régionaux de formation à la gestion de l'environnement à l'intention du personnel du HCR et de ses partenaires opérationnels. UN فبعد تعيين الممارسات الفضلى في الإدارة البيئية في إطار العمليات المتعلقة باللاجئين خلال عامي 1997 و1998، بدأت المفوضية في تنظيم حلقات تدريبية إقليمية في مجال الإدارة البيئية من أجل موظفي المفوضية وموظفي الشركاء المنفذين.
    a) Les gouvernements et d'autres institutions compétentes seront mieux à même d'appliquer des politiques et programmes appropriés de gestion de l'environnement dans le cadre du développement durable. UN (أ) تعزيز قدرات الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على تنفيذ السياسات والبرامج البيئية لإدارة البيئة في سياق التنمية المستدامة
    a) Les gouvernements et d'autres institutions compétentes seront mieux à même d'appliquer des politiques et programmes appropriés de gestion de l'environnement dans le cadre du développement durable. UN (أ) تعزيز قدرات الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على تنفيذ السياسات والبرامج البيئية لإدارة البيئة في سياق التنمية المستدامة
    Participation à la trentième session annuelle de l'Institut du droit de la mer (Hawaii), qui s'est tenue à Al Aïn (Émirats arabes unis) en mai 1996; présentation d'un exposé sur la protection juridique de l'environnement dans le cadre des Conventions de La Haye et de Genève (à paraître). UN المشاركة في الدورة الثلاثين لمعهد قانون البحار (هاواي)، المعقودة في العين، الإمارات العربية المتحدة، أيار/مايو 1996، وتقديم ورقة عن الحماية القانونية للبيئة بموجب اتفاقيات لاهاي وجنيف (قيد النشر).
    Entre autres instruments dont dispose Cuba pour assurer la protection de l'environnement dans le cadre des traités et des accords de désarmement et de maîtrise des armements auxquels elle est partie figurent : UN ولدى كوبا العديد من الصكوك التي تكفل حماية البيئة في تنفيذ معاهدات واتفاقات نزع السلام وتحديد الأسلحة التي هي طرف فيها، ومنها ما يلي:
    La Mission a lancé un programme de protection de l'environnement dans le cadre de l'initiative du Secrétaire général < < Pour une ONU verte > > . UN وبدأت البعثة في تنفيذ برنامج لحماية البيئة تماشياً مع الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل " خضرنة الأمم المتحدة " .
    Plan de gestion de l'environnement dans le cadre règlementaire régissant l'exploitation UN خطة الإدارة البيئية ضمن الإطار التنظيمي لاستغلال المعادن في المنطقة
    Une procédure a été mise en place pour encourager l'évaluation intégrée des répercussions des politiques sur l'environnement dans le cadre des procédures de formulation et d'examen de ces politiques. UN وقد بدأ الأخذ بعملية تقييم متكاملة للسياسات لتشجيع استخدام التقييمات البيئية كجزء من صنع السياسات وعمليات الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus