"l'environnement de travail" - Traduction Français en Arabe

    • بيئة العمل
        
    • ببيئة العمل
        
    • بيئة عمل
        
    • لبيئة العمل
        
    • تكوين بيئات عمل
        
    • على محيط العمل
        
    Nous sommes en préparation de la phase des dépositions et je voulais avoir une meilleure vue de l'environnement de travail, particulièrement dans la salle des scénaristes. Open Subtitles نحن الآن في مرحلة التحضير للاستماع للإفادات وقد وددتُ أن ألقي نظرة أكبر على بيئة العمل لديكم، خاصة في غرفة الكتاب
    Ces entrevues et visites permettent également au Ministère de la main-d'œuvre de déterminer si les employées de maison étrangères se sont adaptées à l'environnement de travail de Singapour. UN وهذه اللقاءات والزيارات تسمح أيضاً لوزارة القوى العاملة بأن تقرر ما إذا كان الأجانب العاملون في الخدمة المنزلية قد تواءموا مع بيئة العمل في سنغافورة.
    Nous espérons que cela améliorera l'environnement de travail de la Cour et facilitera le traitement des très nombreuses affaires dont elle est saisie. UN ونأمل أن يحسّن ذلك بيئة العمل في المحكمة، ويخفف من عبء قضاياها الثقيل.
    19. Règlement 547/1996 relatif à l'environnement de travail, la santé et la sécurité sur les chantiers et dans le cadre d'autres travaux de construction temporaires. UN 19- اللائحة رقم 547/1996 المتعلقة ببيئة العمل والصحة والسلامة في مواقع البناء وفي أعمال البناء المؤقتة الأخرى.
    l'environnement de travail n'était pas très plaisant après votre divorce. Oh, voyons. Open Subtitles هذه لم تكن بيئة عمل ممتعة بعد هذا الطلاق
    Attendu que la confiance du public dans le système de justice interne et dans l'autorité morale et l'intégrité du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies revêt la plus grande importance dans l'environnement de travail de l'Organisation, UN وحيث إن الثقة العامة في نظام العدل الداخلي وفي السلطة المعنوية لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة وفي نزاهتهما، لها أهمية قصوى بالنسبة لبيئة العمل في الأمم المتحدة،
    La Division continue de s'employer à soutenir et renforcer l'environnement de travail sous Charles River. UN والشعبة مستمرة في دعم وتعزيز بيئة العمل بنظام تشارلز ريفر.
    Les objectifs prioritaires de l'Administrateur, à savoir améliorer l'environnement de travail et renforcer les relations entre le personnel et les dirigeants, ont continué de recevoir l'attention voulue. UN ويستمر الاهتمام بالأولويات العليا لدى مدير البرنامج الإنمائي بتحسين بيئة العمل وتعزيز العلاقات بين الموظفين والإدارة.
    ii) Lorsqu'en raison de l'environnement de travail ou de la nature de la tâche, il existe un risque déraisonnable que l'accomplissement de la tâche ne cause un dommage à cette personne ou à des tiers; UN `2` إذا كانت هناك مخاطر غير معقولة، بسبب بيئة العمل أو طبيعة الوظيفة، تضر بالشخص أو بغيره إذا أدى ذلك الشخص وظيفته؛
    La problématique de l'éthique soulève aussi la question des sanctions, dont le rôle est de protéger et de donner des outils de négociation dans le cadre de l'environnement de travail. UN وتثير إشكالية الأخلاقيات أيضا مسألة الجزاءات التي يكمن دورها في توفير الحماية وأدوات التفاوض في بيئة العمل.
    Le gouvernement peut ordonner le paiement de frais spéciaux dans les cas tombant sous le coup de la Loi sur l'environnement de travail. UN ويجوز للحكومة أن تطلب فرض رسوم خاصة في القضايا المقدمة بموجب قانون بيئة العمل.
    L'Administration maritime suédoise supervise l'environnement de travail à bord des navires en coopération avec l'Autorité pour l'environnement de travail. UN وتقوم الإدارة البحرية في السويد، بالتعاون مع الهيئة المعنية ببيئة العمل، بمراقبة بيئة العمل على متن السفن.
    L'apparition des nouvelles technologies au cours des 20 dernières années a transformé l'environnement de travail. UN فالأخذ بالتكنولوجيات الجديدة على امتداد العقدين الماضيين غيَّر بيئة العمل.
    Mais il a mentionné aussi à cet égard les difficultés particulières de l'environnement de travail à l'ONU. UN ومن ناحية أخرى، أشار الخبير الاستشاري الطبي إلى التحديات الخاصة التي تفرضها بيئة العمل في الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Tu es toujours en retard, tu ne cadres pas dans l'environnement de travail. Open Subtitles انت متأخر طوال الوقت، إنك لا تنسجم مع بيئة العمل و
    55. l'environnement de travail des organisations humanitaires a considérablement évolué depuis la création du système international par l'Assemblée générale à travers sa résolution 46/182. UN 55 - لقد تغيرت بيئة العمل الإنساني تغيرا كبيرا منذ أن أنشأت الجمعية العامة النظام الدولي بموجب قرارها 46/182.
    Les employeurs doivent faire la preuve des mesures pratiques mises en œuvre pour intégrer et assurer la promotion des femmes dans leurs entreprises ainsi que des programmes d'adaptation de l'environnement de travail. UN ويجب على أصحاب الأعمال أن يثبتوا أنهم عملوا فعلاً على إدماج المرأة في قطاعات أعمالهم، وشجّعوا النساء ووضعوا برامج الملاءمة ببيئة العمل للمرأة.
    137. L'Autorité pour l'environnement de travail est l'autorité de tutelle. UN 137- الهيئة المعنية ببيئة العمل هي هيئة رقابية.
    En ce qui concerne la gestion des ressources humaines, le taux de satisfaction des entités clientes était en augmentation, en particulier dans les domaines de l'environnement de travail et des soins de santé. UN وفيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، سُجلت حالات تحسن في مستويات الرضا عن الخدمات المقدمة إلى الكيانات، وبخاصة فيما يتعلق ببيئة العمل وخدمات الرعاية الصحية.
    Après ça, Tara a déposé plainte, disant que j'avais profité d'elle, que l'environnement de travail était hostile. Open Subtitles فجأةً قامت بإدعاء أنني قمت بإستغلالها لقد كانت بيئة عمل عدائية
    L'Autorité suédoise pour l'environnement de travail est globalement chargée des questions relatives au handicap et à l'environnement de travail et elle coordonne, soutient et promeut les questions en relation avec les autres parties concernées. UN وتقع على عاتق الهيئة السويدية لبيئة العمل المسؤولية العامة عن المسائل المتعلقة بالإعاقة وبيئة العمل، وعليها تنسيق ودعم وتعزيز المسائل المتعلقة بالأطراف الأخرى ذات الصلة.
    Diverses mesures portant sur les installations de production et celles de traitement des déchets, permettraient de sécuriser l'environnement de travail, réglementer le traitement des produits à éliminer en tant que déchets, etc. On pourrait les appliquer dans les installations de traitement des déchets. UN وتضمن مختلف تدابير الرقابة في مرافق الإنتاج أو مناولة النفايات، تكوين بيئات عمل مأمونة وأنظمة تتعلق بمناولة نفايات المنتجات ونحو ذلك. وقد تطبق هذه التدابير في مرافق مناولة النفايات.
    Ce programme, d'une durée de trois semaines, est destiné à familiariser les diplomates débutants et de rang intermédiaire avec l'environnement de travail de la diplomatie multilatérale, en particulier pour les questions relatives à la sécurité commune. UN 37 - يعرّف برنامج التدريب هذا، ومدته ثلاثة أسابيع، الدبلوماسيين المبتدئين ومن المستوى الأوسط على محيط العمل الدبلوماسي المتعدد الأطراف، مع التركيز بشكل خاص على المسائل المتصلة بالأمن البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus