"l'environnement est" - Traduction Français en Arabe

    • البيئة هو
        
    • البيئة هي
        
    • البيئي هو
        
    • البيئة مسألة
        
    • البيئية هي
        
    • البيئة تشكل
        
    • البيئي يمثل
        
    • البيئة كان
        
    • البيئة وموجودة فيها
        
    • البيئة يعد
        
    • البيئة يكون
        
    • البيئية أمراً
        
    • والبيئة هي
        
    • فالبيئة
        
    • البيئي يعتبر
        
    La protection de l'environnement est une tâche mondiale qui exige de gros investissements, et des efforts de tous les États. UN فحفظ البيئة هو اليوم مهمة عالمية تقتضي استثمارات رأسمالية كبرى وتتطلب توحيد جهود جميع الدول.
    Le respect de l'environnement est l'un des éléments qui permettent de juger si une action est conforme aux principes de nécessité et de proportionnalité. UN واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عمل ما متمشيا مع مبدأي الضرورة والتناسب.
    L'association Génération recherche action et formation pour l'environnement est une ONG dont le siège est à Rolle, en Suisse. UN جمعية الإنتاج والبحث والعمل والتدريب من أجل البيئة هي منظمة غير حكومية، ويوجد مقرها في رول، في سويسرا.
    Protéger l'environnement est le plus grand service qui puisse être rendu aux générations futures. UN وخلص إلى القول إن حماية البيئة هي أعظم خدمة يمكن تقديمها للأجيال القادمة.
    Le principal partenaire du PNUE pour le Programme international d'éducation relative à l'environnement est l'UNESCO. UN والشريك اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في البرنامج الدولي للتعليم البيئي هو اليونسكو.
    Dans un autre ordre d'idées, qu'il me soit permis de dire dans cette instance mondiale que la dégradation de l'environnement est un sujet de préoccupation constant. UN وفي مجال آخر، أود أن أبلغ هذا المحفل العالمي بأن تدهـــور البيئة مسألة تسبب لنا القلق باستمرار.
    L'évaluation des impacts sur l'environnement est donc le résultat d'un processus subjectif, d'ordre politique. UN ولذلك فإن القيم المعطاة لﻵثار البيئية هي نتيجة عملية ذاتية وسياسية.
    Pour la Turquie, la coopération entre États pour la protection de l'environnement est un aspect du maintien de relations amicales. UN وأضاف أن التعاون بين الدول لحماية البيئة هو بالنسبة إلى تركيا أحد جوانب الإحتفاظ بالعلاقات الودية بينها.
    Le respect de l'environnement est l'un des éléments qui permettent de juger si une action est conforme aux principes de nécessité et de proportionnalité. UN واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عمل ما متمشيا مع مبدئي الضرورة والتناسب.
    Le but des statistiques de l'environnement est de décrire et mesurer l'impact nuisible des activités humaines sur l'environnement aussi bien que les activités qui protègent ou améliorent l'environnement. UN والهدف من إحصاءات البيئة هو وصف وقياس اﻵثار البيئية الضارة باﻷنشطة البشرية، وكذلك أنشطة حماية البيئة أو تحسينها.
    La protection de l'environnement est une question qui nécessite une action urgente et coordonnée à la fois des États et des acteurs non étatiques. UN 80 - ومضى يقول إن حماية البيئة هي مسألة تتطلب إجراءات عاجلة ومتناسقة من جانب عناصر الدول والعناصر من غير الدول.
    La protection de l'environnement est la clef de notre survie. L'humanité est placée devant un choix : soit sauver l'environnement, soit périr. UN وحماية البيئة هي مفتاح بقائنا وعلى البشرية أن تختار، فإما إنقاذ البيئة وإما الهلاك.
    Ce projet a pour objet de sensibiliser davantage nos citoyens au fait que la protection de l'environnement est de la responsabilité de chacun. UN ويستهدف هذا المشروع إرهاف وعي مواطنينا بأن حماية البيئة هي مسؤولية واقعة على عاتق الجميع دون استثناء.
    La dégradation de l'environnement est également mise en valeur comme l'un des aspects du problème multidimensionnel de la pauvreté dans les pays en développement. UN وثمة تشديد أيضا على أن التدهور البيئي هو أحد جوانب مشكلة الفقر المتعددة اﻷبعاد في البلدان النامية.
    Préserver l'environnement est une tâche urgente et de longue haleine à la fois qui exige une action conjointe. UN فاستدامة البيئة مسألة ملحة، ولكنها في نفس الوقت مهمة طويلة الأجل تتطلب اتخاذ إجراء مشترك.
    La préservation de l'environnement est un des huit objectifs du Millénaire pour le développement qui doivent être réalisés d'ici à 2015. UN إن الاستدامة البيئية هي أحد الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية التي وضعت ليتم تحقيقها بحلول عام 2015.
    . La gestion de l'environnement est partie intégrante du développement, qui exige lui-même une démarche multidisciplinaire. UN فإدارة البيئة تشكل جزءاً لا يتجزأ من العملية الانمائية التي تتطلب في حد ذاتها نهجاً متعددة الوجوه.
    Au niveau de l'État, le Kazakhstan reconnaît que la sécurité de l'environnement est l'un des éléments stratégiques de la sécurité nationale. UN وعلى صعيد الدولة، تقر كازاخستان بأن الأمن البيئي يمثل أحد المكونات الاستراتيجية للأمـــن الوطني.
    Cependant, la détérioration de l'environnement est en partie imputable au régime de la propriété foncière, qui engendre l'insécurité, et à l'absence d'institutions sociales propres à réglementer l'accès aux ressources et leur utilisation (Charnley, 1977). UN بيد أن تدهور البيئة كان يعود في جانب منه إلى انعدام ضمانات حيازة الأرض وانعدام المؤسسات الاجتماعية التي تنظم الحصول على الموارد واستغلالها (شارنلي، 1997).
    Le rapport recommande la quasi-élimination du tétra-, du penta- et de l'hexaBDE, qui se sont avérés persistants et bioaccumulatifs et dont la présence dans l'environnement est principalement due aux activités humaines. UN ويوصي التقرير بتنفيذ القضاء الفعلي على الإثير رباعي وخماسي وسداسي البروم ثنائي الفينيل التي تبين أنها ثابتة وقابلة للتراكم الاحيائي في البيئة وموجودة فيها بشكل رئيسي من جراء الأنشطة البشرية.
    La détérioration de l'environnement est un problème mondial. UN 39 - وقال إن تدهور البيئة يعد مشكلة عالمية.
    L'information exposée dans les paragraphes précédents met en lumière le fait que si le PentaBDE peut devenir volatil à partir des produits dans lesquels il est incorporé, aussi bien pendant leur cycle de vie que pendant leur recyclage ou après leur mise en décharge, une voie principale pour la dissémination de ce produit chimique dans l'environnement est constituée par les particules sur lesquelles il est absorbé ou adsorbé. UN وتركز المعلومات في الفقرة التالية على حقيقة أنه على الرغم من أن الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يمكنه التطاير من المنتجات الداخل في تركيبها وكذلك أثناء دورة حياتها بالكامل وأثناء إعادة التدوير أي بعد نبذها، إلا أن المسار الرئيسي لانتشار هذه المادة الكيميائية في البيئة يكون في شكل جسيمات تمتص أو تمتز فيها المادة.
    A propos du deuxième point, la question est de savoir dans quelles circonstances le recours à des mesures commerciales pour atteindre les objectifs de la politique de l'environnement est justifiée et compatible avec les règles du commerce international, et contribue au développement économique. UN وتتعلق القضية الثانية بمسألة الظروف التي يكون فيها استخدام تدابير التجارة لغرض إنفاذ أهداف السياسة البيئية أمراً مبرﱠرا ومتمشيا مع قواعد التجارة الدولية، في الوقت الذي يفضي فيه إلى تحقيق التنمية الاقتصادية.
    l'environnement est l'une des questions auxquelles la communauté internationale attache une grande importance. UN والبيئة هي إحدى المسائـــــل التي يعلق عليها المجتمع الدولي أهمية كبرى.
    l'environnement est non seulement le moyen d'assurer la subsistance de notre population des Bahamas, mais c'est aussi un élément central de notre succès économique. UN فالبيئة ليست مجرد الوسيط الحيوي الذي يدعم حياة سكان جزر البهاما فحسب، بل أيضا السبب الأساسي لنجاحنا الاقتصادي.
    La dégradation de l'environnement est la menace la plus grave pour le progrès socioéconomique des Maldives. UN 34 - واستطرد قائلاً إن التدهور البيئي يعتبر أكبر خطر يهدد التقدّم الاجتماعي - الاقتصادي في ملديف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus