"l'environnement et de la santé" - Traduction Français en Arabe

    • البيئة والصحة
        
    • البيئة وصحة
        
    • البيئية والصحية
        
    • والبيئة والصحة
        
    • للبيئة والصحة
        
    • بالبيئة والصحة
        
    • البيئي والصحي
        
    • والبيئية والصحية
        
    La protection de l'environnement et de la santé publique ainsi que la création d'ouvertures économiques sont des critères clefs du succès. UN وتمثل حماية البيئة والصحة العامة وإيجاد الفرص الاقتصادية معايير أساسية للنجاح.
    Le Chief Environmental Health Officer (Directeur de l'hygiène publique) dirige cet organisme et rend compte de ses activités au Ministre de l'environnement et de la santé. UN ورئيس الصحة البيئية مسؤول عن التشغيل العام لوكالة البيئة وهو مسؤول أمام وزير البيئة والصحة.
    Le Chief Environmental Health Officer (Directeur de l'hygiène publique) dirige cet organisme et rend compte de ses activités au Ministre de l'environnement et de la santé. UN ويضطلع رئيس الصحة البيئية بالمسؤولية عن التشغيل العام لوكالة البيئة وهو مسؤول أمام وزير البيئة والصحة.
    Ses principes sous-jacents sont la protection de l'environnement et de la santé humaine. UN وتتمثل مبادئه الأساسية في حماية البيئة وصحة الإنسان.
    Ce programme fait intervenir la création d'une stratégie de santé environnementale efficace, la réduction des effets nocifs pour la santé dans un souci de protection de l'environnement et de la santé humaine. UN ويستهدف البرنامج وضع استراتيجية فعالة لسلامة البيئة، والحد من آثار تدهور الصحة وحماية البيئة وصحة الإنسان.
    L'objectif de ce décret est de réglementer, dans la perspective de l'environnement et de la santé, la gestion intégrée des déchets hospitaliers et similaires générés par des personnes physiques ou morales. UN الغرض من هذا المرسوم هو تنظيم الجوانب البيئية والصحية للإدارة المتكاملة لنفايات المستشفيات والنفايات المماثلة، التي يكون مصدرها الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون.
    Nombre d'agents des ministères des transports, de l'environnement et de la santé qui s'occupent des transports écologiquement viables UN عدد الموظفين في وزارات النقل والبيئة والصحة المخصصين للنقل المستدام بيئيا
    Il ne sera délivré de permis que s'il a été adopté des mesures satisfaisantes pour assurer la protection de l'environnement et de la santé publique. UN ولا يصدر إذن بذلك ما لم تكن هناك تدابيرُ قائمة لحماية البيئة والصحة العامة.
    Le droit à la protection de l'environnement et de la santé a été établi en tant que droit fondamental de la Constitution de la République slovaque. UN وإن الحق في حماية البيئة والصحة قد أدرج في دستور الجمهورية السلوفاكية بوصفه حقا أساسيا.
    La protection de l'environnement et de la santé n'existe pas lorsqu'il y a pauvreté et absence de volonté. UN ولا يمكن لحماية البيئة والصحة أن تتعايشا مع الفقر وغياب العزيمة.
    Un comité a été créé afin d'élaborer un projet de charte pour la protection de l'environnement et de la santé. UN وتم تشكيل لجنة لصياغة خطة لحماية البيئة والصحة.
    Le processus de destruction sera mis en œuvre dans le respect de toutes les règles relatives à la protection de l'environnement et de la santé publique, et le site choisi sera ensuite rendu à l'agriculture. UN وستراعي عملية التدمير جميع اللوائح المتعلقة بالمحافظة على البيئة والصحة العامة، وستُعاد زراعة موقع التدمير.
    62. La question de l'environnement et de la santé constitue un nouveau domaine de recherche et de formation pour l'UNU. UN ٦٢ - ومجال البيئة والصحة هو مجال ناشئ للبحوث والتدريب بالنسبة لجامعة اﻷمم المتحدة.
    Organisée par le Gouvernement malaisien, elle a été ouverte par le Premier ministre de ce pays et a reçu la participation de fonctionnaires des ministères de l'environnement et de la santé de pays de l'Asie du Sud-Est ainsi que de représentants d'organisations internationales pertinentes. UN واستضافت الحدث حكومة ماليزيا، وافتتح المؤتمر رئيس وزراء هذا البلد، مع مشاركين فيه من وزارات البيئة والصحة من جنوب شرق آسيا، بالإضافة إلى ممثلين لمنظمات دولية مختصة أخرى.
    Ces coûts ne sont pas nécessairement liés à l'inscription du HCBD aux Annexes de la Convention de Stockholm, mais à la protection de l'environnement et de la santé. UN ولا تتكبد تكاليف مقابلة بالضرورة لإدراج البيوتادايين سداسي الكلور في اتفاقية استكهولم إلا أنها ستنشأ لحماية البيئة والصحة.
    Que le Protocole de Montréal a stimulé l'innovation technologique qui contribue de manière significative à la protection de l'environnement et de la santé humaine, UN وأن بروتوكول مونتريال قد حفز تطوير الابتكارات التكنولوجية التي تسهم بدرجة كبيرة في حماية البيئة وصحة الإنسان،
    40. Le Gouvernement chinois attache une grande importance au développement économique ainsi qu'à l'état de l'environnement et de la santé humaine. UN ٠٤ - وأضاف أن حكومة الصين تعلق أهمية كبيرة على التنمية الاقتصادية وحالة البيئة وصحة السكان.
    La nocivité des mégots de cigarettes pour l'environnement devrait également être prise en compte dans le cadre de l'application de l'article 18 de la Convention < < Protection de l'environnement et de la santé des personnes > > . UN وينبغي أيضا مراعاة الأثر الضار بالبيئية المترتب على أعقاب السجائر لدى تنفيذ المادة 18 من الاتفاقية، وهي المادة المتعلقة بحماية البيئة وصحة الأفراد.
    Leur subordination centrale et leur coopération mutuelle constituent le préalable à l'uniformité dans l'exécution des politiques de protection de l'environnement et de la santé. UN والمديرية التفتيشية الحكومية للإصحاح والصحة. وتعتبر تبعيتها المركزيـة وتعاونها المتبادل شرطاً مسبقاً لتوحيد تنفيذ السياسات البيئية والصحية.
    Le Conseil a étudié et entériné un rapport d'étude de faisabilité concernant une proposition d'initiative conjointe avec un consortium d'universités au Canada pour la mise en place d'un réseau de recherche et de formation consacré aux domaines de l'eau, de l'environnement et de la santé humaine (INWEH), dont le centre serait établi dans la province canadienne de l'Ontario. UN واستعرض تقريرا عن دراسة جدوى لمبادرة مشتركة مقترحة مع مجموعة من الجامعات في كندا ﻹقامة شبكة بحوث وتدريب مكرسة لمجالات المياه والبيئة والصحة البشرية، تتخذ مقرا لها في أونتاريو بكندا ووافق عليها.
    Évaluation synthétique de l'environnement et de la santé en Amérique latine et dans les Caraïbes UN التقييم المتكامل للبيئة والصحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    L'innocuité des essais français sur le plan de l'environnement et de la santé est avérée. UN ولقد تأكد عدم إضرار التجارب الفرنسية بالبيئة والصحة.
    Au titre de cette étude, une évaluation de l'environnement et de la santé effectuée sur le terrain par une équipe suédoise et du personnel du Département des opérations de maintien de la paix a conduit à encourager vivement la création d'un Groupe de l'hygiène du milieu et de la sécurité. UN وفي إطار الدراسة فإن تقييما ميدانيا أجراه فريق للتقييم البيئي والصحي تم بالاشتراك بين السويد وإدارة عمليات حفظ السلام قد شجع بقوة على إنشاء وحدة للصحة والسلامة البيئية.
    Les impacts que le rejet en mer de ces armes peut avoir dans les domaines de la sécurité, de l'économie, de l'environnement et de la santé font ressortir la nécessité de la coopération internationale pour l'échange d'informations, de pratiques optimales et de technologies. UN فقد أظهرت الآثار الأمنية والاقتصادية والبيئية والصحية التي يمكن أن تنجم عن الأسلحة الكيميائية الملقاة في البحار الحاجة إلى التعاون الدولي في مجالات تبادل المعلومات وأفضل الممارسات والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus