"l'environnement et la diversité" - Traduction Français en Arabe

    • البيئة والتنوع
        
    L'accent devrait également être mis sur les normes de travail, la protection de l'environnement et la diversité biologique. UN ويتعين الاهتمام أيضاً بمعايير العمل وحماية البيئة والتنوع البيولوجي.
    Enquête sur l'environnement et la diversité culturelle pour le développement durable UN دراسة استقصائية عن تسخير البيئة والتنوع الثقافي لأغراض التنمية المستدامة
    20. La question émergente des liens réciproques entre l'environnement et la diversité culturelle est traitée ci-dessous, juste avant les mesures proposées concernant le thème traité au paragraphe 35. UN 20- كما يتم تغطية القضية الناشئة بشأن الروابط المتبادلة بين البيئة والتنوع الثقافي أدناه، ويلي ذلك نشاط مقترح بشأن الموضوع الوارد في الفقرة 35.
    Il fait également mention des résultats d'une étude sur l'environnement et la diversité culturelle demandée par la décision 22/16. UN كما يتعرض التقرير لنتائج المسح الذي أُجرى بشأن البيئة والتنوع الثقافي الذي دعا إليه المقرر 22/16.
    Les participants ont ensuite sensibilisé leurs sujets à l'utilisation de méthodes agricoles sûres, protégeant ce faisant l'environnement et la diversité biologique. UN ويشجع المشاركون في الحلقات الدراسية رعاياهم على ممارسة أساليب زراعية سليمة، مما يؤدي إلى حماية البيئة والتنوع البيولوجي.
    Le mandat de cet organe devrait être élargi pour comprendre la planification et la diffusion de meilleures orientations politiques et davantage de programmes de sensibilisation pour aider les États Membres à réaliser leurs objectifs de développement économique durable et protéger l'environnement et la diversité biologique. UN وينبغي توسيع تلك الأدوار لتشمل التخطيط ونشر توجيهات السياسة العامة على نحو أفضل ووضع برامج أكثر لرفع مستوى الوعي لمساعدة الدول الأعضاء على تحقيق أهداف تنميتها الاقتصادية المستدامة وحماية البيئة والتنوع الأحيائي.
    Le rapport sur l'environnement et la diversité culturelle peut être consulté en anglais sur le site Web du PNUE. UN ويمكن تنزيل التقرير بشأن " البيئة والتنوع الثقافي " من الموقع الشبكي للبرنامج().
    En application de la décision 22/16 du Conseil d'administration du PNUE, l'enquête portera sur l'état des travaux en cours et sur les éventuels événements nouveaux concernant l'environnement et la diversité culturelle, en accordant une attention particulière au bien-être humain. UN وستركز الدراسة الاستقصائية، كما هو مطلوب في مقرر مجلس إدارة البرنامج 22/16 على حالة العمل الراهن والتطورات المحتملة بشأن البيئة والتنوع الثقافي، مع إيلاء اهتمام خاص لرفاه البشر.
    En réponse à cette demande, le Secteur des sciences naturelles a élaboré une enquête sur l'environnement et la diversité culturelle, qui sera effectuée par le PNUE en étroite collaboration avec l'UNESCO. UN 8 - فيما يتعلق بهذا الطلب، أعد قطاع العلوم الطبيعية الترتيبات لإجراء دراسة استقصائية عن " البيئة والتنوع الثقافي " سيتولى القيام بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمشاركة وثيقة مع اليونسكو.
    Ce décret réglemente l'application de la loi no 740 de 2002, qui s'applique au mouvement transfrontières, au transport, à la manipulation et à l'utilisation d'organismes vivants modifiés qui peuvent avoir des effets néfastes sur l'environnement et la diversité biologique, en tenant compte des risques pour la santé humaine, la productivité et la production agricole. UN ينظم هذا المرسوم القانون رقم 740 الصادر عام 2002 الذي يسري على نقل الكائنات الحية المحوّرة عبر الحدود ومرورها العابر ومعالجتها وفي الحالات التي يمكن أن تترتب عنها آثار ضارة على البيئة والتنوع البيولوجي واستخدامها، مع مراعاة المخاطر على صحة الإنسان والإنتاجية والإنتاج الزراعي.
    En application de la décision GC 22/16 du Conseil d'administration, le PNUE et l'UNESCO, ainsi que le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique, ont tenu plusieurs réunions consultatives concernant la conduite à suivre en ce qui concerne l'étude sur l'environnement et la diversité culturelle. UN وعقد البرنامج ومنظمة اليونسكو، بمشاركة من أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، اجتماعات تشاورية شتى بشأن نهج دراسة استقصائية تجري عن البيئة والتنوع الثقافي، على النحو المطلوب في مقرر مجلس الإدارة رقم 22/16.
    Protéger l'environnement et la diversité biologique, tout en réduisant la quantité d'intrants agricoles (eau, engrais et biocides), améliorer la fertilité et la conservation des sols (par exemple, par la fixation biologique de l'azote), et augmenter l'absorption de l'azote et du phosphore par les cultures; UN :: حماية البيئة والتنوع الأحيائي مع خفض استخدام المدخلات الزراعية (الماء والأسمدة والمبيدات البيولوجية)، وتحسين خصوبة التربة والمحافظة عليها (نحو تثبيت النتروجين البيولوجي)، وزيادة امتصاص النبات للنتروجين والفسفور؛
    l'environnement et la diversité culturelle; UN (د) البيئة والتنوع الثقافي؛
    Les principaux facteurs qui déterminent les effets des biocombustibles sur l'environnement et la diversité biologique sont liés UN وتتمثل العوامل الرئيسية المحددة لآثار الوقود الأحيائي على البيئة والتنوع البيولوجي في أنواع الأراضي المستخدمة لإنتاج مواد التلقيم الخاصة بالوقود الأحيائي، وممارسات الإنتاج المتبعة، بما في ذلك نوع النبات المستخدم(17).
    Réalisation d'initiatives de promotion menées conjointement avec d'autres organismes des Nations Unies, par exemple le festival de film DeVerVerde qui couvre l'environnement et la diversité culturelle et qui s'est déroulé dans 30 villes uruguayennes, touchant environ 10 000 personnes, notamment des écoliers citadins et ruraux; UN ' 6` إعداد مبادرات للتوعية بالاشتراك مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، مثل مبادرة دي فير فيردي (DeVerVerde)، التي هي مهرجان سينمائي يتناول البيئة والتنوع الثقافي، طاف أكثر من 30 مدينة في أوروغواي، وحضره حوالي 000 10 شخص، من بينهم طلاب مدارس حكومية في المناطق الحضرية والريفية؛
    Le PNUE, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), les bureaux régionaux du PNUE et les bureaux extérieurs de l'UNESCO, en consultation avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique, mènent une enquête mondiale qui vise à faire mieux comprendre les liens entre l'environnement et la diversité culturelle. UN 11 - يضطلع بهذه الدراسة الاستقصائية العالمية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالإضافة إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، والمكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمكاتب الإقليمية التابعة لليونسكو، بالتشاور مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي. والهدف من هذه الدراسة الاستقصائية هو تعزيز فهم الروابط المتبادلة بين البيئة والتنوع الثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus