La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Rio en 1992, nous a donné l'occasion de mettre de l'ordre dans notre maison mondiale - une occasion riche de promesses et d'espoirs. | UN | وقد وفر لنا مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو في عام ١٩٩٢، الفرصــة لكي ننظم بيتنا العالمي، لقد كان فرصة تبشر بالخير، وتولد اﻵمال. |
Il met particulièrement l'accent sur les conclusions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est réunie à Rio de Janeiro en juin 1992. | UN | ويولى اعتبار خاص لنتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
Ces mandats ont leur origine, pour une large part, dans la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue en 1992, ou ont été examinés par elle. | UN | والولايات المبينة أعلاه هي، في معظمها، قد نشأت عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في عام ١٩٩٢ أو استعرضها هذا المؤتمر. |
Cette notion figure d'ailleurs dans le Principe 1 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, qui souligne : | UN | وترد مركزية هذا الدور في المبدأ اﻷول من إعلان ريو عن البيئة والتنمية الذي يقول: |
Le personnel de la Banque a participé de temps en temps aux réunions techniques de la Ligue, notamment à la troisième session du Comité mixte de la Ligue sur l'environnement et le développement qui s'est tenue en octobre 1995. | UN | وشارك موظفو البنك أحيانا في بعض ما عقدته الجامعة من اجتماعات متخصصة. وأحدث مثال على ذلك الدورة الثالثة للجنة الجامعة المشتركة المعنية بالبيئة والتنمية التي عقدت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
I. APPLICATION, AUX NIVEAUX NATIONAL ET INTERNATIONAL, DES DÉCISIONS ISSUES DE LA CONFÉRENCE DES NATIONS UNIES SUR l'environnement et le développement qui ONT TRAIT AUX FORÊTS, Y COMPRIS | UN | أولا - تنفيذ قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتصل بالغابات على الصعيدين الوطني والدولي بما في ذلك دراسة الصلات القطاعية والشاملـة لعدة قطاعات |
D'autres délégations ont rappelé les difficultés rencontrées au cours des débats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui se sont traduites par un désaccord sur l'insertion de cette mention dans le programme Action 21. | UN | وأشارت وفود أخرى الى المصاعب التي صودفت خلال المناقشة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والتي أسفرت عن عدم الاتفاق على إدراج تلك اﻹشارة في جدول أعمال القرن ٢١. |
Voilà ce qu'ont reconnu les participants à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Rio de Janeiro en 1992; toutefois, aucune stratégie cohérente n'a été mise sur pied. | UN | وكان ثمة اعتراف بذلك في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في عام 1992، غير أنه لم يتم وضع استراتيجية مترابطة من أجل التصدي للمسألة. |
La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Rio de Janeiro, ainsi que la Commission du développement durable, ont entériné les recommandations visant à porter chaque année à l'examen de l'Assemblée générale les questions relatives aux océans. | UN | وقد صدق مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو، وكذلك فعلت لجنة التنمية المستدامة، على التوصيات التي تقضي بأن يجرى استعراض سنوي لقضايا المحيطات في الجمعية العامة. |
On mentionnera à cet égard le suivi de la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement qui a montré que la Commission du développement durable était l'organe central de l'application d'Action 21. | UN | ومما هو جدير بالذكر في هذا الصدد متابعة مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية الذي أظهر أن لجنة التنمية المستدامة هي الجهاز المركزي لتطبيق جدول أعمال القرن ٢١. |
La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s’est tenue en 1992, a élaboré un plan détaillé visant à assurer un développement durable à long terme. | UN | وقد وضع مؤتمر اﻷمم المتحدة المعنــي بالبيئة والتنمية الذي عقد في عــام ١٩٩٢ خططــا مفصلة لتحقيق التنمية المستدامة الطويلة المدى. |
La notion de grands groupes a été introduite à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Rio de Janeiro en 1992. Elle vise à intégrer les contributions de la société civile au processus de développement durable. | UN | وقد انبثق مفهوم المجموعات الرئيسية عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عُقد في ريو دي جانيرو في عام 1992، بغية إدراج إسهامات المجتمع المدني في عملية التنمية المستدامة. |
Cette intégration prend forme plus concrètement lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui définit les objectifs de manière plus précise dans Action 21 et instaure le processus de conceptualisation du développement durable; | UN | وقد اتُّبع هذا التكامل بأوضح شكل في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي حدد الأهداف بالتفصيل في جدول أعمال القرن 21، وبدأ عملية تصور مفهوم التنمية المستدامة؛ |
Le Ministre principal a représenté le territoire à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro (Brésil) en juin 1992. | UN | ومثل رئيس الوزراء اﻹقليم في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو بالبرازيل في حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
Ainsi, les modèles de développement préconisés dans la Déclaration de Rio et le programme Action 21, adoptés par la communauté internationale lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro en 1992, tiennent-ils compte de la nouvelle façon de percevoir ces liens intersectoriels parmi d'autres. | UN | ويطالب إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١، المعتمدان من المجتمع الدولي في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، بأنماط للتنمية تعكس الفهم الجديد لهذه الروابط وغيرها من الروابط المشتركة بين القطاعات. |
Le principe de précaution est tiré de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, qui est déjà largement acceptée. | UN | وقد ورد النهج الوقائي في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الذي يحظى بقبول واسع النطاق. |
Il s'agira de rédiger un projet de pacte international sur l'environnement et le développement qui sera présenté à l'examen des États Membres de l'Organisation des Nations Unies à l'occasion du cinquantième anniversaire de la création de l'Organisation. | UN | والقصد من العهد الدولي بشأن البيئة والتنمية الذي تمت صياغته نتيجة لذلك هو أن يكون بمثابة دراسة تنظر فيها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وتقﱠدم أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Le Gouvernement coréen accueillera la Conférence ministérielle de la CESAP sur l'environnement et le développement qui se tiendra à Séoul en mars 2005. | UN | وأعلن أن حكومته سوف تستضيف المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة والتنمية التي تنظمه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، والذي سيعقد في سول في آذار/مارس 2005. |
a) Assurer le suivi effectif des décisions ayant trait à l'environnement et au développement durable prises par la huitième session de la CNUCED et par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui relèvent du domaine de compétence de la CNUCED; | UN | )أ( ضمان المتابعة الفعالة للقرارات المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة التي اتخذتها الدورة الثامنة لﻷونكتاد وقرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية التي تدخل في إطار اختصاصات اﻷونكتاد؛ |
I. APPLICATION, AUX NIVEAUX NATIONAL ET INTERNATIONAL, DES DÉCISIONS ISSUES DE LA CONFÉRENCE DES NATIONS UNIES SUR l'environnement et le développement qui ONT TRAIT AUX | UN | أولا - تنفيــذ قــرارات مؤتمــر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتصل بالغابات على الصعيديـن الوطني والدولي بما في ذلك دراسة الصلات القطاعية والشاملة لعدة قطاعات |
25. Les organisations internationales sont invitées à poursuivre la recherche sur les applications possibles des principes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement qui touchent au commerce international, et en particulier sur la mise en oeuvre du principe des responsabilités communes mais différenciées. | UN | " 25 - المنظمات الدولية مدعوة إلى إجراء مزيد من البحث بشأن التطبيقات الممكنة لمبادئ إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية والتي تهم التجارة الدولية، وخاصة إضفاء الصبغة العملية على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمميزة. |
Une année s'est écoulée depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui a eu lieu à Rio de Janeiro. | UN | لقد مضى عام منذ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو. |
Lors de la Conférence sur l'environnement et le développement qui s'est tenue l'année dernière à Rio de Janeiro, la question du développement durable a été reconnue en tant que facteur déterminant devant figurer dans les ordres du jour pour le développement des pays du monde entier. | UN | وفي العام الماضي، اعتبرت مسألة التنميــة المستدامة، خلال مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو، عنصرا رئيسيا يلزم إدراجه في خطط التنمية بمختلف بلدان العالم. |