"l'environnement et que" - Traduction Français en Arabe

    • البيئة وأن
        
    • البيئي ووعيا منه بضرورة
        
    Dans ce contexte, nous estimons que les États parties devraient, conformément à leurs obligations en vertu de la Convention, attacher la priorité la plus élevée à la sécurité des personnes et à la protection de l'environnement et que ces États devraient donc collaborer avec les autres États parties. UN وفي هذا الإطار، نتوقع أن تولي الدول الأعضاء، امتثالا منها لالتزاماتها المعقودة بموجب الاتفاقية، أعلى أولوية لضمان أمن الأشخاص وحماية البيئة وأن تتعاون في هذا المجال مع سائر الدول الأطراف.
    Néanmoins, elles n'ont toujours pas été appliquées efficacement, bien qu'une centaine de pays aient élaboré des stratégies nationales de protection de l'environnement et que l'on constate déjà des transformations concrètes dans près de la moitié d'entre eux. UN بيد أن ذلك لم يضمن تطبيقها بفعالية، على الرغم من أن حوالي ١٠٠ من البلدان قد أعدت استراتيجيات وطنية بشأن البيئة وأن ثمة تغيرات ملموسة قد لوحظت في حوالي نصف عدد هذه البلدان.
    Les peuples autochtones d'Amérique ont apporté une précieuse contribution à la vie américaine, en enseignant à leurs concitoyens que la société humaine pouvait fonctionner et prospérer sans détruire l'environnement et que la diversité pouvait être source de force. UN فقد أسهمت شعوب أمريكا اﻷصلية إسهاما قيما في الحياة اﻷمريكية، وعلمت مواطنيها أن بوسع المجتمع البشري تحقيق الازدهار والرخاء دون تدمير البيئة وأن التنوع يمكن أن يكون مصدر قوة.
    Par ailleurs, la Commission européenne a constaté le 24 octobre que les essais français ne présentaient aucun danger pour la santé des populations ou l'environnement et que toutes les mesures de sécurité avaient été prises par les autorités françaises. UN وباﻹضافة الى ذلك، تأكدت اللجنة اﻷوروبية في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر من أن التجارب الفرنسية لا تشكل أي خطر على صحة السكان أو على البيئة وأن السلطات الفرنسية قد اتخذت جميع التدابير اﻷمنية.
    L'expression " développement durable " signifie que le développement est respectueux de l'environnement et que la préservation de l'environnement fait partie du processus du développement. UN وتعني عبارة " التنمية المستدامة " أن التنمية تحترم البيئة وأن الحفاظ على البيئة يدخل في عملية التنمية.
    Le modèle DPSIR pose que les éléments moteurs exercent des pressions sur l'environnement et que ces pressions peuvent entraîner des modifications de son état ou de sa condition. UN ومفاد هذا الإطار أن القوى المحركة تمارس ضغوطاً على البيئة وأن هذه الضغوط يمكن أن تُحدث تغييرات في حالة البيئة أو ظروفها.
    Notre réflexion collective sur cette question doit à tout le moins déboucher sur une prise de conscience généralisée du fait que nous partageons tous l'environnement et que les dégâts qui lui sont causés dans un quelconque endroit du monde ont un effet planétaire. UN وتفكيرنا الجماعي بشأن هذه المسألة لا بد أن يؤدي على الأقل إلى إدراك واسع النطاق بأننا نشارك نفس البيئة وأن الضرر الذي لحق بها في أي مكان في العالم سيكون أثره عالميا.
    Le modèle DPSIR pose que les éléments moteurs exercent des pressions sur l'environnement et que ces pressions peuvent entraîner des modifications de son état ou de sa condition. UN ومفاد هذا الإطار أن القوى المحركة تمارس ضغوطاً على البيئة وأن هذه الضغوط يمكن أن تُحدث تغييرات في حالة البيئة أو ظروفها.
    Elle a indiqué qu'un tel précédent existait dans le cadre d'accords internationaux ne concernant pas l'environnement et que les directives du PNUE relatives à la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement souscrivaient à des dispositions similaires. UN وقالت إن السابقة تتوافر في المعاهدات الدولية والواقعة خارج مجموعة البيئة وأن المبادئ التوجيهية لبرنامج البيئة بشأن تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تجيز أحكاماً مماثلة.
    Nous reconnaissons que le tourisme dépend en grande partie de l'environnement et que sa qualité, sa compétitivité et sa viabilité vont de pair avec la protection de l'environnement humain et naturel et du cadre de vie des Caraïbes. UN ونحن نسلم بأن السياحة صناعة تعتمد اعتمادا كبيرا على البيئة وأن نوعية هذا القطاع وقدرته على المنافسة والاستمرارية ترتبط ارتباطا لا ينفصم بصون البيئة الكاريبية البشرية، والطبيعية، والتي هي من صنع الانسان.
    33. L'analyse du cadre DPSIR pose que les éléments moteurs exercent des pressions sur l'environnement et que ces pressions peuvent entraîner des modifications de son état ou de sa condition. UN 33- ومُفاد إطار نموذج " القوة المحركة - الضغط - الحالة - التأثير - الاستجابة " أن القوى المحركة تمارس ضغوطاً على البيئة وأن هذه الضغوط يمكن أن تُحدِث تغييرات في حالة البيئة أو ظروفها.
    Bien que des incertitudes demeurent concernant les produits de transformation possibles du décaBDE, il existe des preuves suffisantes pour conclure que cette substance subit vraisemblablement un certain niveau de photodécomposition dans l'environnement et que des PBDE moins bromés se forment au cours de ce processus. UN وفي حين أن هناك عدم يقين فيما يتعلق باحتمال تحول منتجات الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم DecaBDE، تتوافر قرائن كافية للتوصل إلى أنه قد تحدث بعض مستويات التحول الضوئي لمتجانس DecaBDE في البيئة وأن متجانسات PBDEs المنخفضة البرومة تتشكل خلال هذه العملية.
    21. Pour comprendre le processus de dégradation des sols aux niveaux infranational, national et mondial, l'approche LADA utilise le modèle DPSIR qui pose l'existence de facteurs de pressions sur l'environnement et que ces pressions peuvent entraîner des modifications de son état ou de sa condition. UN 21- ومن أجل استيعاب عملية تردي الأراضي على المستوى دون الوطني والوطني والإقليمي، يستند نهج المشروع إلى إطار نموذج " القوة المحركة - الضغط - الحالة - التأثير - الاستجابة " . والذي يفيد بأن القوى المحركة تمارس ضغوطاً على البيئة وأن هذه الضغوط يمكن أن تُحدث تغييرات في حالة البيئة أو ظروفها.
    31. Pour comprendre le processus de dégradation des terres aux niveaux infranational, national et mondial, l'approche LADA utilise le modèle DPSIR, qui pose que des pressions pèsent sur l'environnement et que ces pressions peuvent entraîner des modifications de son état ou de sa condition. UN 31- ولفهم عملية تردي الأراضي على الصعيد دون الوطني والوطني والعالمي، يستند نهج المشروع إلى إطار نموذج " القوة المحركة - الضغط - الحالة - التأثير - الاستجابة " ، الذي يفيد بأن القوى المحركة تمارس ضغوطاً على البيئة وأن هذه الضغوط يمكن أن تُحدث تغييرات في حالة البيئة أو ظروفها.
    Bien que des incertitudes demeurent concernant les produits de transformation possibles du décaBDE, il existe des preuves suffisantes pour conclure que cette substance subit vraisemblablement un certain niveau de photodécomposition dans l'environnement et que des PBDE moins bromés se forment au cours de ce processus. UN وفي حين أن هناك عدم يقين فيما يتعلق باحتمال تحول منتجات الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم DecaBDE، تتوافر قرائن كافية للتوصل إلى أنه قد تحدث بعض مستويات التحول الضوئي لمتجانس DecaBDE في البيئة وأن متجانسات PBDEs المنخفضة البرومة تتشكل خلال هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus