"l'environnement marin contre" - Traduction Français en Arabe

    • البيئة البحرية من
        
    • للبيئة البحرية من
        
    2. Conférence de 1995 sur la protection de l'environnement marin contre les UN مؤتمر عام ١٩٩٥ المعني بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية
    On a également noté que les deux organismes s'intéressaient vivement à la protection de l'environnement marin contre les effets négatifs des activités de leurs membres respectifs. UN وأُشير، كذلك، إلى أن للمنظمتين، أيضا، مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطتهما.
    Le Comité et l'Autorité s'intéressent tous deux vivement à la protection de l'environnement marin contre les effets négatifs des activités de leurs membres respectifs; UN لكل من اللجنة والسلطة مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة كل منهما؛
    La nécessité de protéger et de préserver l'environnement marin contre les effets nuisibles de l'exploitation minière des fonds marins est une question qui a toujours retenu l'attention particulière de l'Autorité. UN إن الحاجة إلى حماية وحفظ البيئة البحرية من الآثار الضارة للتعدين في قاع البحر ظلت دائما الهاجس الأكبر للسلطة.
    Je suis particulièrement heureux que l'Assemblée ait réaffirmé l'importance pour l'Autorité d'élaborer des règles, règlements et procédures pour protéger efficacement l'environnement marin contre les effets nocifs que pourraient comporter les activités conduites dans les fonds marins internationaux. UN ومما يثلج صدري أن أرى الجمعية العامة تكرر التأكيد على أهمية توضيح السلطة للقواعد واللوائح والإجراءات من أجل ضمان حماية فعالة للبيئة البحرية من التأثيرات الضارة التي قد تنجم عن أنشطة في المنطقة الدولية لقاع البحار.
    Dans ce contexte, de nombreuses publications et documents de base ont été produits sur la protection de l'environnement marin contre la pollution d'origine tellurique. UN وبصدد ما ورد أعلاه، أنتجت منشورات ووثائق معلومات أساسية عديدة بشأن حماية البيئة البحرية من مصادر التلوث البرية.
    L'Islande a participé activement à l'adoption du Programme d'action global pour la protection de l'environnement marin contre les activités terrestres. UN وشاركت أيسلندا بنشاط في اعتماد برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    Il faut espérer que l'Assemblée générale approuvera prochainement le Programme mondial d'action de Washington pour la protection de l'environnement marin contre la pollution provenant d'activités basées à terre et appuiera son application. UN وهي تتطلع لكي تؤيد الجمعية العامة برنامج عمل واشنطن العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية وتنفيذه بعد ذلك.
    La protection de l'environnement marin contre certaines activités terrestres se rapporte aux polluants organiques persistants et à certains métaux lourds qui sont dispersés dans l'atmosphère. UN وتشمل حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية الملوثات العضوية الثابتة وبعض المعادن الثقيلة المنتشرة عبر الغلاف الجوي.
    2. Conférence de 1995 sur la protection de l'environnement marin contre les activités d'origine tellurique UN ٢ - مؤتمر عام ١٩٩٥ المعني بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية
    C'est pourquoi l'Islande accorde beaucoup d'importance à la Conférence intergouvernementale sur la protection de l'environnement marin contre la pollution d'origine tellurique qui se réunira à Washington l'année prochaine sous l'égide du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN ولهذا السبب تعلق ايسلندا أهمية كبرى على مؤتمر حمايـة البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية، المقرر عقده في واشنطن في العام القادم تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En outre, des services fonctionnels ont été fournis à la Conférence intergouvernementale chargée d'adopter un programme d'action mondial sur la protection de l'environnement marin contre la pollution d'origine tellurique. UN وبالاضافة الى ذلك، قدمت خدمات فنية الى مؤتمر حكومي دولي لوضع برنامج عمل عالمي بشأن حماية البيئة البحرية من التلوث من مصادر برية.
    La protection des océans est un important sujet de préoccupation pour ces pays et il se félicite du soutien que l'Union européenne apporte au Programme d'action mondial pour la protection de l'environnement marin contre la pollution d'origine tellurique qui doit être adopté prochainement. UN وذكر أن حماية محيطات العالم تشكل اهتماما رئيسيا بالنسبة إلى بقاء هذه الدول، ورحب بدعم الاتحاد اﻷوروبي لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية الذي سيعتمد عما قريب.
    Le Canada soutient donc les travaux relatifs à un programme mondial d'action pour la protection de l'environnement marin contre les risques des activités menées à terre. UN ولذلك فإن كندا تؤيد الجهود الرامية الى وضع برنامج عمل عالمي لحماية البيئة البحرية من آثار اﻷنشطة المنطلقة من قواعد برية.
    Il est absolument clair, compte tenu de ce très malencontreux accident à cause duquel je prends la parole, qu'il est urgent de mettre au point des mesures pour promouvoir la sécurité de la navigation maritime et la protection de l'environnement marin contre la pollution. UN وبعد هذا الحادث الأسوأ من نوعه، من الواضح جدا أنه توجد حاجة لوضع تدابير لتعزيز سلامة الملاحة البحرية وحماية البيئة البحرية من التلوث.
    Quelque 80 % de la pollution marine provenant d'activités terrestres, de nombreux participants ont demandé instamment que le Programme d'action mondial pour la protection de l'environnement marin contre la pollution due aux activités terrestres, lancé en 1995, soit réellement appliqué, comme prévu dans la Déclaration de Montréal. UN وحيث أن نسبة 80 في المائة من التلوث البحري تنجم عن مصادر أرضية، فقد حث متكلمون عديدون على توخي مزيد من الفعالية في تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية الصادر في عام 1995، وفقا لما يدعو إليه إعلان مونتريال.
    Président du Groupe de travail I au Comité préparatoire de la Conférence intergouvernementale sur la protection de l'environnement marin contre la pollution d'origine tellurique, Reykjavik. UN رئيس، الفريق العامل الأول، اللجنة التحضيرية للمؤتمر الحكومي الدولي المعني بحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، ريكجافيك.
    De plus, vu le volume grandissant du transport maritime des personnes et des biens dans l'Atlantique Sud, il faut s'attacher à y protéger la vie humaine et à préserver l'environnement marin contre les pollutions d'origines diverses, dont le pétrole et le mazout. UN وإضافة إلى هذا، وأخذا في الحسبان تعاظم حجم نقل البضائع والأشخاص في جنوب المحيط الأطلسي، ينبغي إعطاء الأهمية اللازمة للحاجة إلى حماية الحياة البشرية في هذه المنطقة والمحافظة على البيئة البحرية من التلوث الناشئ من مصادر مختلفة، بما فيها النفط والوقود.
    S'agissant de la protection de l'environnement marin contre la pollution, certains progrès ont été accomplis au cours des dernières années. UN 37 - وقد تحقق بعض التقدم في السنوات الأخيرة في حماية البيئة البحرية من التلوث.
    Premièrement, l'OMI est l'organisme spécialisé des Nations Unies chargé d'élaborer des dispositions relatives à la sûreté et la sécurité de la navigation et à la protection de l'environnement marin contre la pollution due aux transports maritimes, et de traiter des questions juridiques qui s'y rapportent. UN أولا، إن المنظمة البحرية الدولية وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة، منوط بها صلاحية تنظيم سلامة الملاحة وأمنها، وحماية البيئة البحرية من أنشطة النقل البحري، وما يتصل بذلك من مسائل قانونية.
    La Commission a également noté que les participants avaient arrêté un programme de travail visant à aider le secrétariat à s'acquitter de ses fonctions de base d'alimentation des bases de données et d'instauration d'une protection adéquate de l'environnement marin contre les éventuelles répercussions des activités liées aux minéraux menées dans la Zone. UN 20 - ولاحظت اللجنة أيضا أن المشاركين في الاجتماع اتفقوا بشأن برنامج عمل يتعين تنفيذه لدعم الوظائف الأساسية للأمانة بغية تعهد قواعد البيانات وإتاحة الحماية الكافية للبيئة البحرية من الآثار التي قد تنشأ نتيجة للأنشطة المتعلقة بالمعادن التي يضطلع بها في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus