"l'environnement sont" - Traduction Français en Arabe

    • البيئة هي
        
    • البيئية هي
        
    • البيئة تشكل
        
    • البيئة قد
        
    • البيئي هي
        
    • البيئة تمثل
        
    • البيئة كلها
        
    • البيئة هما
        
    • البيئة جهوداً
        
    • البيئة في جميع
        
    • البيئي ارتباطا
        
    • البيئية هذه
        
    • البيئة أمران
        
    • البيئة عبارة
        
    • والبيئة هي
        
    La démocratie, la bonne gouvernance, le respect des droits de l'homme et la protection de l'environnement sont des valeurs communes aujourd'hui largement partagées en Afrique. UN إن الديمقراطية والحكم الصالح واحترام حقــوق اﻹنسان وحماية البيئة هي قيم مشتركة يتم تشاطرها اﻵن في أفريقيا.
    La démocratie, la croissance économique, le progrès social et l'attention portée à l'environnement sont les principaux moteurs du développement dans tous les pays. UN فالديمقراطية والنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي ورعاية البيئة هي المحركات الرئيسية للتنمية في البلدان كافة.
    Elle a affirmé que la croissance économique, l'équité sociale et la protection de l'environnement sont des parties intégrantes du développement durable. UN وأكد على أن النمو الاقتصادي، واﻹنصاف الاجتماعي والحماية البيئية هي المكونات اﻷساسية للتنمية المستدامة.
    Bien qu'il n'y ait pas de panacée pour le développement, on s'entend désormais à reconnaître entre autres que le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont des composantes interdépendantes, qui se renforcent mutuellement, du développement durable, cadre nécessaire des efforts que nous déployons pour améliorer la qualité de la vie de tous les peuples. UN وعلى الرغم من أنه لا توجد وصفة عالمية للتنمية الناجحة، فقد أخذ يظهر تقارب متزايد في اﻵراء حول أمور منها أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة تشكل عناصر مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة، التي هي إطار لجهودنا من أجل تحقيق معيشة من نوع أفضل لجميع الشعوب.
    Les sciences de l'environnement sont désormais inscrites aux programmes des écoles et des clubs de protection de l'environnement ont été lancés avec des fonds publics et privés. UN وأعلن أن علم البيئة قد دخل إلي المناهج الدراسية، كما انشئت نوادي للبيئة بدعم من القطاعين العام والخاص.
    Réciproquement la plupart des villes du monde qui portent le moins atteinte à l'environnement sont également celles où le développement est le plus limité. UN وغالبية مدن العالم التي لها أقل نصيب في رأس المال البيئي هي أسوأ المدن أداء من ناحية التنمية.
    Le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont des éléments interdépendants et complémentaires du développement durable dans le cadre duquel s'inscrivent les efforts de la communauté internationale visant à assurer à l'ensemble de la population une meilleure qualité de vie. UN فالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية وصون البيئة تمثل جميعا عناصر متكاملة ومتداعمة من عناصر التنمية المستدامة التي تشكل اﻹطار لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق نوعية حياة أفضل لكافة البشر.
    Le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont des composantes interdépendantes qui se renforcent mutuellement du développement durable. UN والتنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة كلها عناصر مترابطة ومتآزرة للتنمية المستدامة.
    En d'autres termes, la lutte contre la pauvreté et la protection de l'environnement sont les deux piliers sur lesquels s'appuie l'ADESEN pour réaliser ses objectifs. UN وبعبارة أخرى فإن مكافحة الفقر وحماية البيئة هما الدعامتان اللتان تستند إليهما الرابطة لتحقيق أهدافها.
    Le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont des éléments interdépendants et synergiques du développement durable, qui est le cadre de tout effort visant à améliorer la qualité de vie de tous les individus. UN والتنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة هي عناصر متداعمة ومتكافلة من عناصر التنمية المستدامة التي هي إطار أي جهد للوصول إلى نوعية معيشة أعلى لجميع الناس.
    Elle a souligné que le développement social et la protection de l'environnement sont des éléments interdépendants du développement durable, qui se renforcent mutuellement. UN فقد قضي بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة هي عناصر مترابطة يعزز بعضها البعض من عناصر التنمية المستدامة.
    Lors du Sommet mondial pour le développement social, les États ont en outre reconnu que le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont interdépendants et constituent autant d'éléments du développement durable qui se renforcent mutuellement. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، سلمت الدول كذلك بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة هي عناصر مترابطة من عناصر التنمية المستدامة يعزز بعضها بعضا.
    Le chômage des jeunes, l'accès aux ressources et la protection de l'environnement sont des problèmes intersectoriels qui concernent de nombreux autres domaines. UN وقضايا تشغيل الشباب، والحصول علي الموارد والتحديات البيئية هي قضايا شاملة يمكن أن تؤثر علي مجالات مختلفة.
    Le chômage des jeunes, l'accès aux ressources et la protection de l'environnement sont des problèmes intersectoriels qui concernent de nombreux autres domaines. UN وقضايا تشغيل الشباب، والحصول علي الموارد والتحديات البيئية هي قضايا شاملة يمكن أن تؤثر علي مجالات مختلفة.
    Ces conférences ont permis de dégager un consensus, notamment sur l'idée que le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont des éléments interdépendants et complémentaires du développement durable, et c'est dans ce cadre que s'inscrit l'action menée pour assurer une meilleure qualité de vie à tous les peuples. UN وانبثق من هذه المؤتمرات توافق في اﻵراء بشأن جملة أمور، منها أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة تشكل عناصر مترابطة متداعمة من جهد التنمية المستدامة، التي هي اﻹطار العام لجهودنا الرامية إلى رفع مستوى المعيشة لجميع الناس.
    Toutefois, des rejets dans l'environnement sont encore possibles à partir de la production de lindane, des sites d'entreposage et décharges non contrôlées de déchets dangereux, et des sites contaminés. UN ومع ذلك فإن الاطلاقات في البيئة قد تحدث من إنتاج اللندين، وكذلك من مواقع النفايات الخطرة، ومواقع طمر النفايات، والمواقع الملوثة.
    Nous constatons que les États vulnérables, et en particulier les petits États insulaires, qui n'ont que très faiblement contribué aux dégâts causés à l'environnement, sont ceux qui sont le plus durement touchés et qui ont le moins les moyens de se défendre. UN ويمكننا أن نلاحظ أن الدول المعرضة للخطر، وخاصة الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي لم تسهم بقدر يذكر في الضرر البيئي هي أكثر الدول المتضررة وليس لديها سوى أقل وسائل للدفاع.
    Nous réaffirmons que la prospérité économique, l'équité sociale et la protection de l'environnement sont les principaux objectifs que nous poursuivons dans le cadre du développement durable; UN ونؤكد من جديد إيماننا بأن الازدهار الاقتصادي والعدالة الاجتماعية وحماية البيئة تمثل الأهداف الرئيسية في سعينا لتحقيق التنمية المستدامة؛
    Le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont des composantes interdépendantes qui se renforcent mutuellement du développement durable. UN والتنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة كلها عناصر مترابطة ومتآزرة للتنمية المستدامة.
    55. La gestion des ressources naturelles et la sauvegarde de l'environnement sont la responsabilité de tout un chacun, et tous subissent à égalité les conséquences de la dégradation de l'environnement. UN ٥٥ - إن ادارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة هما مسؤولية كل فرد، كما أن نتائج تدهور البيئة تمس كل فرد.
    Faute de capacités institutionnelles, les ressources de nombreux ministères de l'environnement sont excessivement sollicitées du fait de la nécessité de s'occuper de plusieurs processus internationaux. UN ونظراً إلى الافتقار إلى قدرة مؤسسية، يبذل الكثير من وزارات البيئة جهوداً فوق طاقتها بسبب الحاجة إلى خدمة عدة عمليات دولية.
    Des systèmes de détermination de la responsabilité des entreprises et d'indemnisation des dommages causés par des produits chimiques à la santé et à l'environnement sont mis en place. UN أن يتم إنشاء نظم المسؤولية والتعويض المشتركة للقبض على الأطراف المناسبة المسؤولة عن الضرر الذي تسببه المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة في جميع البلدان.
    La pauvreté et la dégradation de l'environnement sont étroitement liées. UN ويرتبط الفقر بالتدهور البيئي ارتباطا وثيقا.
    Les objectifs du présent Plan de gestion de l'environnement sont comme suit : UN 35 - تتمثل أهداف خطة الإدارة البيئية هذه فيما يلي:
    Le développement économique et la protection de l'environnement sont inextricablement liés. UN وذكر أن التنمية الاقتصادية وحماية البيئة أمران مرتبطان ارتباطا لا انفصام له.
    Les contributions au Fonds pour l'environnement sont volontaires. UN والمساهمات المقدمة إلى صندوق البيئة عبارة عن تبرعات.
    L'élimination de la pauvreté et de l'inégalité et la promotion du développement durable de l'économie et de l'environnement sont nos objectifs communs. UN فإزالة الفقر والتفاوت وتعزيز التنمية المستدامة للاقتصاد والبيئة هي أهدافنا المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus