Il engage ces deux gouvernements à respecter scrupuleusement leurs engagements et à continuer d'œuvrer à un cessez-le-feu permanent et à une solution à long terme comme l'envisage la résolution. | UN | ويحث كلا من الحكومتين على الوفاء التام بالتزامهما وبمواصلة جهودهما من أجل تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار. |
Il doit accepter l'existence de deux États, comme l'envisage la résolution 1397 (2002). | UN | ويجب عليها أن تقبل بوجود دولتين، على النحو المتوخى في القرار 1397 (2002). |
Nous attendons avec intérêt l'introduction d'un système de vérification à long terme tel que l'envisage la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité et que le Gouvernement iraquien a accepté en 1993. | UN | ونتطلع إلى تقديم نظام التحقق الطويل اﻷجل المتوخى في قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١( والذي قبلته الحكومة العراقية في عام ١٩٩٣. |
À cet égard, le Groupe demande de nouveau que les avis consultatifs demandés par les principaux organes de l'Organisation des Nations Unies soient distribués en temps voulu comme documents officiels de l'Organisation, comme l'envisage la résolution 61/38 de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر المجموعة طلبها للقيام في الوقت المناسب بتوزيع الفتاوى التي تطلبها الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة كوثائق رسمية للمنظمة، على النحو المتوخى في قرار الجمعية العامة 61/38. |