l'Envoyé spécial de l'Union africaine a parlé des faits nouveaux constructifs survenus dans le pays. | UN | وتحدث المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي عن التطورات الإيجابية في البلد. |
l'Envoyé spécial de l'Égypte pour la Somalie les a soutenus dans leurs efforts. | UN | ولقيت جهودهم تشجيعا من قبل المبعوث الخاص المصري لشؤون الصومال. |
Cette position de l'Éthiopie a été notifiée à l'Érythrée par l'Envoyé spécial de l'OUA, M. Ouyahia. | UN | ونقل السيد أويحيا، المبعوث الخاص لمنظمة الوحدة الأفريقية، هذا الموقف الإثيوبي إلى إريتريا. |
l'Envoyé spécial de la Fédération de Russie s'est également rendu à Soukhoumi à cette fin. | UN | وزار المبعوث الخاص للاتحاد الروسي أيضا سوخومي للغرض ذاته. |
En République centrafricaine, le Médiateur de la CEEAC et l'Envoyé spécial de l'OIF ont collaboré étroitement avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique centrale. | UN | ففي جمهورية أفريقيا الوسطى تشاور وسيط الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والمبعوث الخاص للمنظمة الدولية للفرانكفونية عن كثب مع الممثل الخاص للأمين العام لوسط أفريقيا. |
Ce groupe de médiation sera présidé par l'Envoyé spécial de l'Afrique du Sud, en sa qualité de représentant du Médiateur de l'UA. | UN | ويتولى رئاسة فريق الوساطة المبعوث الخاص لجنوب أفريقيا، باعتباره الممثل الخاص لوسيط الاتحاد الأفريقي؛ |
l'Envoyé spécial de l'Union africaine pour la Somalie est devenu membre du Comité de facilitation. | UN | وعُين المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي للصومال عضوا في لجنة التيسير أيضا. |
l'Envoyé spécial de l'Union pour la région des Grands Lacs, M. Aldo Ajello, continuera à collaborer étroitement avec eux. | UN | وسيواصل المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي إلى منطقة البحيرات الكبرى السيد ألدو أجيلو تعاونه الوثيق معهم. |
l'Envoyé spécial de l'Union européenne participera aussi à cette mission. | UN | وسيشارك أيضا المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي في البعثة. |
C'est l'Envoyé spécial de l'Union africaine pour l'Armée de résistance du Seigneur, Francisco Madeira, qui coprésidait cette réunion. | UN | وشارك في رئاسة الاجتماع فرانسيسكو ماديرا، المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي بشأن مسألة جيش الرب للمقاومة. |
l'Envoyé spécial de l'Union africaine pour la LRA a conduit une mission en République centrafricaine pour discuter de ces problèmes. | UN | وتولى المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي المعني بجيش الرب للمقاومة قيادة بعثة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى لمناقشة الشواغل. |
Des moyens d'analyse politique solides seront donc nécessaires pour permettre à l'Envoyé spécial de disposer d'analyses contextuelles et gérer les activités courantes. | UN | ويقتضي ذلك وجود قدرات متينة على التحليل السياسي بهدف موافاة المبعوث الخاص بالتحليلات المتعلقة بسياقات الأنشطة الجارية وبالمنظومة التي تسهر على تنفيذها. |
Ils se sont de plus entretenus avec l'Envoyé spécial des Nations Unies, Jan Eliasson, et l'Envoyé spécial de l'Union africaine, Salim Ahmed Salim. | UN | كما أجرينا مناقشات مع المبعوث الخاص للأمم المتحدة، يان إلياسون، والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي، سليم أحمد سليم. |
Il faut rendre un hommage appuyé à l'Envoyé spécial de l'ONU et de l'OEA, M. Dante Caputo, qui a su montrer toutes les qualités requises à cette fin. | UN | ونحن نحيي المبعوث الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، السيد دانتي كابوتو، الذي أظهر جميع الكفاءات المطلوبة لهذا الغرض. |
L'Union européenne appuie les efforts régionaux de paix grâce, entre autres, à l'assistance de l'Envoyé spécial de l'Union européenne pour la région des Grands Lacs, M. Aldo Ajello. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يؤيد، من جملة أمور أخرى، جهود السلام على الصعيد اﻹقليمي، من خلال مساعدة المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي إلى منطقة البحيــرات الكبرى، السيد ألدو أييلو. |
Elle en a officiellement fait part à l'OUA dans une lettre que le Ministre érythréen des affaires étrangères, Haile Weldensae, a adressée à l'Envoyé spécial de celle-ci, M. Ahmed Ouyahia. | UN | وقامت إريتريا رسمياً بإبلاغ هذا القبول بواسطة رسالة وجهها هايلي ولد نساي، وزير الخارجية الإريتري، إلى السيد أحمد أويحيى، المبعوث الخاص لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
La Grèce encourage toutes les actions qui seraient susceptibles de déboucher sur des résultats positifs, tout en appuyant les initiatives prises par l'Envoyé spécial de l'Union européenne au Moyen-Orient. | UN | واليونان ترحب بأي مسعى يمكن أن تسفر عنه نتائج إيجابية، فيما تؤيد المبادرات التي يضطلع بها المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي في الشرق اﻷوسط. |
Mon Représentant spécial, M. Aldo Ajello, et l'Envoyé spécial de l'Union européenne, ainsi que M. Léandre Bassolé, le Représentant de l'OUA au Burundi, avaient été invités. | UN | وقد دعي إلى حضور ذلك الاجتماع ممثلي الخاص، وألدو أخيو، المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي، ولينادر باسوليه، ممثل منظمة الوحدة اﻷفريقية في بوروندي. |
Il a notamment rencontré l'Ambassadeur de la République islamique d'Iran en Iraq et l'Envoyé spécial de la Turquie pour l'Iraq. | UN | ومن بين من اجتمع بهم سفير جمهورية إيران الإسلامية لدى العراق، والمبعوث الخاص لتركيا إلى العراق. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé qu'il avait initialement été prévu de doter le Bureau de l'Envoyé spécial de quatre postes. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن ملاك الموظفين للمبعوث الخاص كان في البداية يتألف من أربع وظائف. |