Le mariage servile aboutit à l'esclavage sexuel. | UN | والزواج الاستعبادي يؤدي إلى الاستعباد الجنسي. |
Certes, le travail forcé est un crime distinct de l'esclavage sexuel. | UN | والواقع أن العمل الجبري يمثل جريمة منفصلة عن الاستعباد الجنسي. |
Ces subventions permettraient d'apporter une aide à des victimes du travail des enfants, de l'esclavage sexuel, de la traite et du travail servile dans 15 pays différents. | UN | ومن شأن هذه المنح أن تساعد ضحايا عمل الأطفال والاسترقاق الجنسي وضحايا الاتجار وعبودية الدين في 15 بلداً مختلفاً. |
Le représentant de la République populaire démocratique de Corée demande instamment au Japon d'accepter la responsabilité de ses crimes passés, y compris l'esclavage sexuel pour les militaires. | UN | وحث اليابان بقوة على أن تتحمل مسؤوليتها عن جرائم الماضي بما فيها الاسترقاق الجنسي العسكري. |
Il qualifie également le viol et l'esclavage sexuel de crime de guerre et de crime contre l'humanité. | UN | ويحدد كل من الاغتصاب والاستعباد الجنسي بوصفه جريمة حرب وجريمة في حق الإنسانية. |
À ce jour, la plupart des victimes de l'esclavage sexuel japonais vivent toujours dans la souffrance. | UN | وحتى الآن، ما زال ضحايا العبودية الجنسية اليابانية يعيشون حياة من المعاناة. |
Des organisations criminelles internationales livrent de jeunes femmes et des filles à l'esclavage sexuel et économique. | UN | فالمنظمات الإجرامية الدولية تبيع الفتيات والشابات من أجل استخدامهن في الرق الجنسي والاقتصادي. |
C'est l'état ou la condition d'asservissement qui différencie l'esclavage sexuel d'autres crimes sexuels, comme le viol. | UN | ذلك أن وضع الشخص الذي يستعبد أو حالته هما اللذان يميزان الاستعباد الجنسي عن جرائم العنف الجنسي الأخرى، مثل الاغتصاب. |
l'esclavage sexuel n'a pas cessé, en violation des droits des femmes et des filles, qui sont presque toujours < < recrutées > > à partir de 12 ans. | UN | واستمر امتهان الاستعباد الجنسي لحقوق النساء والفتيات اللاتي لم يتجاوز عمر البعض منهن 12 سنة. |
l'esclavage sexuel est généralement accompagné d'une contraception forcée et d'avortements forcés. | UN | ويقترن الاستعباد الجنسي عموماً بالتحديد القسري للنسل والإجهاض القسري. |
Le viol systématique et l'esclavage sexuel en période de conflit armé | UN | الاغتصاب المنظم والاسترقاق الجنسي في زمن الحرب |
Les parents auraient été forcés de donner leurs filles en mariage à des membres de ces groupes, les abandonnant au viol et à l'esclavage sexuel. | UN | وقيل إن الآباء أُجبروا على تسليم بناتهم للزواج من أعضاء هذه الجماعات، مما أدى إلى الاغتصاب والاسترقاق الجنسي. |
La violence à l'égard des femmes ne recouvre pas seulement les violences sexuelles et le viol, mais aussi la traite, l'esclavage sexuel et la prostitution. | UN | ولا تشمل أوجه العنف ضد المرأة العنف الجنسي والاغتصاب فحسب، بل أيضا الاتجار بالنساء والاسترقاق الجنسي والبغاء. |
Représentants de Réseau d'action du Japon sur la question de l'esclavage sexuel au service des militaires imposé par le Japon | UN | ممثلون عن شبكة العمل في اليابان بشأن قضية الاسترقاق الجنسي من قبل العسكريين في اليابان |
Toutefois, le droit international coutumier qui protège les femmes contre l'esclavage sexuel en temps de guerre existait avant que ne soit mis en place le système des Nations Unies. | UN | غير أن القانون الدولي العرفي الذي يحمي النساء من الاسترقاق الجنسي أثناء الحروب يسبق من حيث تاريخه منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ils sont réduits à l'esclavage sexuel et leurs foyers et leurs provisions sont pillés. | UN | ويجبرون على الاسترقاق الجنسي وتتعرض منازلهم ومخزوناتهم الغذائية للنهب. |
Le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé, y compris de conflit armé interne | UN | الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال المنازعات المسلحة، بما فيها المنازعات المسلحة الداخلية |
Le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé: rapport de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme | UN | الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال النزاعات المسلحة: تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان |
Elles avaient été violées, contraintes à l'esclavage sexuel et soumises à des actes d'une violence sexuelle extrême. | UN | وقد اغتصبن وأكرهن على العبودية الجنسية وكابدن أعمال عنف جنسي شنيعة. |
Elles ont été violées, réduites à l'esclavage sexuel et ont subi les pires actes de violence sexuelle. | UN | وقد اغتصبن وأُكرهن على العبودية الجنسية وكابدن أعمال عنف جنسي شنيعة. |
De toutes les manières, l'esclavage sexuel constitue une violation des garanties fondamentales des droits de l'homme. | UN | وعلى أي حال، فإن الرق الجنسي يشكل انتهاكاً للضمانات الأساسية لحقوق الإنسان. |
Elle a également débattu abondamment de la question du viol systématique, de l'esclavage sexuel et des pratiques analogues à l'esclavage. | UN | وناقشت اللجنة الفرعية أيضاً بصورة مستفيضة مسألة الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق. |
Ces pratiques peuvent aussi être les signes avantcoureurs de la violence familiale, du travail forcé et de l'esclavage sexuel. | UN | وقد يكونان أيضاً مقدمة للعنف المنزلي والسخرة والرق الجنسي. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci—joint la déclaration écrite du Gouvernement de la République de Corée concernant la résolution sur les formes contemporaines d'esclavage (E/CN.4/Sub.2/1997/L.37) et en particulier le paragraphe 53 de cette résolution qui concerne l'esclavage sexuel pendant la seconde guerre mondiale. | UN | أتشرف بموافاتكم رفق هذا ببيان خطي من حكومة جمهورية كوريا فيما يتعلق بالقرار المتعلق بأشكال الرق المعاصرة (E/CN.4/Sub.2/1997/L.37)، وخاصة الفقرة ٣٥ المتعلقة بالعبودية الجنسية أثناء الحرب العالمية الثانية. |
La plupart d'entre eux ont été recrutés comme combattants ou soumis à l'esclavage sexuel ou aux travaux forcés dans des sites miniers contrôlés par des groupes armés. | UN | وجُند المختطفون أساساً في صفوف المقاتلين، وتعرضوا إما للاسترقاق الجنسي أو للسخرة في مواقع للتعدين واقعة تحت سيطرة جماعات مسلحة. |
Profondément préoccupée par les informations qu'il contient concernant le travail des enfants et le travail servile, l'exploitation sexuelle, en particulier celle des enfants, la traite des êtres humains, les travailleurs migrants, les travailleurs domestiques et l'esclavage sexuel en temps de guerre, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المعلومات التي يتضمنها المتعلقة بتشغيل اﻷطفال والعمالة الرهينة، واستغلال اﻷشخاص ولا سيما اﻷطفال منهم ﻷغراض الجنس، والاتجار باﻷشخاص، والعمال المهاجرين وعمال الخدمة المنزلية، والرق ﻷغراض الجنس أثناء الحروب، |
Des parents ont dû, sous la menace, donner leurs filles en mariage à des membres de ces groupes, mariages qui se sont soldés par le viol, l'esclavage sexuel et, dans certains cas, la mort. | UN | ويتعرض الآباء لتهديدات كي يسلموا بناتهم للزواج من أفراد هذه الجماعات، وقد أسفرت تلك الزيجات عن حالات اغتصاب واسترقاق جنسي وأفضت إلى الموت في بعض الحالات. |
d) Le recrutement forcé des femmes et des filles, l'esclavage sexuel et les mariages forcés imposés par les groupes armés; | UN | (د) تجنيد الجماعات المسلحة للنساء والفتيات قسرا واسترقاقهن جنسيا وإكراههن على الزواج؛ |
Il procède à l'enquête sur les victimes et les dommages causés par tous les crimes contre l'humanité commis par l'impérialisme japonais pendant son occupation militaire de la Corée; la réquisition, les travaux forcés, l'esclavage sexuel au service de l'armée japonaise, le massacre, etc. | UN | تقوم اللجنة بتحري ودراسة حالة جميع المتضررين والتضرر من كل الجرائم غير الإنسانية مثل الاقتياد القسري والسخرة الإجبارية والرقيق الأبيض للمحاربين اليابانيين والمذابح الجماعية التي اقترفتها اليابان بحق الشعب الكوري بعد احتلالها غير الشرعي لكوريا بقوة السلاح. |