"l'espagne dans" - Traduction Français en Arabe

    • إسبانيا في
        
    • أسبانيا في
        
    • لإسبانيا في
        
    • اسبانيا في
        
    Il a reconnu les défis que devait relever l'Espagne dans sa lutte contre le terrorisme. UN وأقرت المكسيك بالتحديات التي تواجهها إسبانيا في مكافحة الإرهاب.
    L'un des autres axes d'action prioritaires de l'Espagne dans le contexte de la lutte contre le terrorisme aura été de promouvoir la solidarité internationale à l'appui des victimes du terrorisme. UN ومن الأعمال الأخرى التي تحظى بالأولوية لدى إسبانيا في سياق مكافحة الإرهاب تعزيز التضامن العالمي دعماً لضحايا الإرهاب.
    Fait état de la position juridique de l'Espagne dans divers organes internationaux spécialisés en droit international dont le pays fait partie. UN - تمثل الموقف القانوني لإسبانيا في مختلف الهيئات الدولية المتخصصة في القانوني الدولي التي تدخل إسبانيا في عضويتها.
    Elle passe sous silence le fait que la République argentine a succédé à l'Espagne dans la souveraineté sur ces îles. UN وهذا البيان غير صحيح وهو يتجاهل الحقيقة بأن جمهورية الأرجنتين قد خلفت أسبانيا في امتلاك الجزر.
    Cette situation n'est pas du tout satisfaisante; elle ne correspond pas du tout à la capacité de l'Espagne dans le domaine spatial. UN وهذا الوضع غير مُرضٍ، ولا تراعى فيه قدرة اسبانيا في اﻷنشطة الفضائية.
    Cette différence est encore plus marquée si on tient compte des données fournies par l'Espagne dans son premier rapport au Comité. UN وتلاحظ هذه الزيادة بدرجة أكبر، إذا أخذنا في الاعتبار البيانات المقدمة من إسبانيا في أول تقرير قدمته إلى هذه اللجنة.
    Gibraltar se félicite de cette perspective et entend poursuivre son engagement constructif à l'égard de l'Espagne dans le cadre du forum. UN وأن جبل طارق يرحب بهذا التوقع ويتطلع إلى مواصلة المشاركة البناءة مع إسبانيا في إطار المنتدى.
    Cet effort nous permettra d'atteindre l'objectif de 0,5 % du produit intérieur brut en 2008, doublant ainsi en quatre ans la contribution de l'Espagne dans ce domaine. UN وذلك الجهد سييسر لنا بلوغ هدف 5ر0 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي في عام 2008، وبذلك نضاعف في أربع سنوات مساهمة إسبانيا في هذا الميدان.
    L'engagement de l'Espagne dans la région se traduit également par notre participation à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN والتزام إسبانيا في المنطقة واضح أيضا من خلال مشاركتها في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Ces instruments constituent, avec la Stratégie de la Coopération espagnole avec les peuples autochtones, le cadre normatif et conceptuel de l'action de l'Espagne dans ce domaine. UN ويشكل هذان الصكان ومعهما استراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية الإطار التنظيمي والمفاهيمي لإجراءات إسبانيا في هذا المجال.
    21. Le Mexique a noté que le rapport national reflétait les progrès réalisés par l'Espagne dans le domaine des droits de l'homme. UN 21- ولاحظت المكسيك أن التقرير الوطني يبيِّن التقدم الذي أحرزته إسبانيا في مجال حقوق الإنسان.
    Les programmes de ces centres comprennent des modules relatifs au respect des engagements souscrits par l'Espagne dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération. UN وتشمل برامج هذه المراكز دروسا متعلقة بالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها إسبانيا في مجال نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    - Fait état de la position juridique de l'Espagne dans divers organes internationaux spécialisés en droit international dont le pays fait partie. UN - تبيان الموقف القانوني لإسبانيا في مختلف الهيئات الدولية المتخصصة في القانوني الدولي التي تدخل إسبانيا في عضويتها.
    Le 24 novembre 2010, Saint-Vincent-et-les Grenadines a introduit une instance devant le Tribunal contre l'Espagne dans un différend concernant l'immobilisation du navire Louisa (affaire inscrite au rôle du Tribunal sous le no 18). UN ٢٣ - في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، رفعت سانت فنسنت وجزر غرينادين دعوى أمام المحكمة ضد إسبانيا في نزاع يتعلق باحتجاز السفينة لويزا (القضية رقم 18 في قائمة القضايا).
    20. La Colombie a reconnu les efforts déployés par l'Espagne dans sa lutte contre le terrorisme, a exprimé sa solidarité avec le pays et l'a encouragé à tenir son engagement de respecter les droits de l'homme. UN 20- وأقرت كولومبيا بجهود إسبانيا في سياق مكافحة الإرهاب، وأعربت عن تضامنها وشجعت البلد على مواصلة التزامه باحترام حقوق الإنسان.
    23. La Fédération de Russie a exprimé sa solidarité avec l'Espagne dans les efforts qu'elle déploie pour lutter contre le terrorisme international tout en respectant les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN 23- وأعرب الاتحاد الروسي عن تضامنه مع جهود إسبانيا في سبيل مكافحة الإرهاب الدولي واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الآن ذاته.
    Il pourra, bien entendu, compter en permanence sur l'appui de l'Espagne dans la réalisation de ces tâches et sur notre importante présence dans la Mission. UN ويمكنه أن يعتمد دوما على دعم أسبانيا في تلك المهام وعلى حضورنا الملموس في البعثة.
    Comment vous vous conduirez au-delà de ça vous le découvrirez plus tard, une fois que vous aurez l'Espagne dans votre poche. Open Subtitles كيف يمكنكِ أن تحكمي على نفسك ستعرفين هذا لاحقاً. مجرد أن تضعي أسبانيا في جيبكِ.
    Représentant de l'Espagne dans de nombreuses réunions juridiques des Nations Unies, Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, Conseil de l'Europe et Union européenne. UN ممثل أسبانيا في العديد من الاجتماعات القانونية باﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا والاتحاد اﻷوروبي.
    50. Pour sa part, le Gouvernement de l'Espagne a continué d'exiger la reprise des pourparlers bilatéraux sur la souveraineté avec le Gouvernement britannique. Il considère que la position du Royaume-Uni va à l'encontre des principes établis par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et de l'engagement pris par l'Espagne dans la Déclaration de Bruxelles de 1984. UN 50 - ولا تزال حكومة اسبانيا تطالب من جانبها باستئناف المحادثات الثنائية مع حكومة المملكة المتحدة بشأن السيادة، وترى أن موقف المملكة المتحدة يخالف المبدأ الذي وضعته قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، كما يتعارض مع الالتزام الذي تم مع اسبانيا في إعلان بروكسل لعام 1984.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus