Or l'esprit de collaboration, pour lequel de nombreuses délégations, dont celle du Bélarus, montrent une préférence, est empoisonné par la pratique de résolutions visant spécifiquement un pays. | UN | إلا أن روح التعاون التي تحبذها وفود عديدة، ومن بينها وفده، تسممها ممارسة إصدار قرارات بشأن بلدان معينة. |
Il serait impossible de dégager à l'avance une formule qui éviterait les différends qui peuvent naître aux confins de leurs rôles respectifs et beaucoup de choses reposent sur l'esprit de collaboration des intéressés. | UN | ولا يمكن وضع صيغة محددة لتلافي التنازع في الحالات الحدية، ويتوقف الكثير على روح التعاون التي يبديها المعنيون باﻷمر. |
Il est rassuré par l'esprit de collaboration dont le Gouvernement du Paraguay fait preuve et il est convaincu que ses recommandations seront mises en œuvre. | UN | وقال إن ما يطمئنه هو روح التعاون التي أبدتها حكومة باراغواي وإنه واثق من أن توصياته سوف تُنفذ. |
Les délégations se sont dites satisfaites de l'esprit de collaboration qui avait présidé à l'élaboration du plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | 50 - أشادت الوفود بالعملية الواسعة النطاق للعمل التعاوني الذي أسفر عن إعداد خطة العمل الجنسانية. |
Les délégations se sont dites satisfaites de l'esprit de collaboration qui avait présidé à l'élaboration du plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | 186 - أشادت الوفود بالعملية الواسعة النطاق للعمل التعاوني الذي أسفر عن إعداد خطة العمل الجنسانية. |
Exprimant sa satisfaction devant les Principes directeurs révisés concernant les enfants réfugiés et l'esprit de collaboration dans lequel ils ont été élaborés; | UN | إذ تعرب عن تقديرها للمبادئ التوجيهية المنقحة بشأن اﻷطفال اللاجئين وبروح التعاون التي سادت في تطوير هذه المبادئ، |
Qui plus est, ce traitement discriminatoire inacceptable vient en contradiction de l'esprit de collaboration et de partenariat dans la promotion du développement durable qui est au centre même des activités du Fonds. | UN | وعلاوة على ذلك، تتناقض هذه المعاملة غير المقبولة والتمييزية مع روح التعاون والشراكة في تعزيز البيئة المستدامة التي تشكل محور عمليات مرفق البيئة العالمية ذاته. |
La Commission s'est félicitée de l'esprit de collaboration qui avait marqué les travaux du Groupe de travail et a remercié les membres du Groupe de s'être mis d'accord sur un modèle viable pouvant être accepté par toutes les parties. | UN | 98 - لاحظت اللجنة مع التقدير روح التعاون التي ميزت أعمال الفريق العامل وأعربت عن شكرها لأعضاء الفريق لتوصلهم إلى توافق للآراء بشأن نموذج قابل للاستمرار يمكن أن تقبله جميع الأطراف. |
Tout progrès réalisé lors de la session extraordinaire sur le VIH/sida doit être attribué à l'esprit de collaboration manifesté par tous ceux qui y ont pris part, aussi bien au niveau politique qu'au niveau technique. | UN | ويجب أن يعزى أي تقدم يحرز خلال الدورة الاستثنائية المكرسة للفيروس/الإيدز إلى روح التعاون التي أبداها كل المعنيين، سواء على المستوى العملي أو التقني. |
Mme Abdelhak (Algérie), après avoir salué le compte rendu de la Rapporteuse spéciale, loue l'esprit de collaboration dont a fait preuve le Gouvernement soudanais pour faciliter sa mission. | UN | 33 - السيدة عبد الحق (الجزائر): رحّبت بتقرير المقررة الخاصة وأثنت على روح التعاون التي أبدتها الحكومة السودانية لتسهيل مهمتها. |
Le 3 juillet 2008, les autorités belges ont livré à la Cour pénale internationale M. Jean-Pierre Bemba Gombo, arrêté le 24 mai 2008, lendemain du jour où le mandat d'arrêt a été décerné par la Cour, ce qui témoigne de l'esprit de collaboration du Gouvernement belge dans cette affaire. | UN | 53 - في 3 تموز/يوليه 2008، سلمت السلطات البلجيكية إلى المحكمة الجنائية الدولية السيد جان- بيير بمبا غومبو الذي ألقي القبض عليه في 24 أيار/مايو 2008 أي بعد يوم واحد من إصدار المحكمة أمرا بذلك، وهو ما يدلل على روح التعاون التي أبدتها الحكومة البلجيكية فيما يتصل بتلك القضية. |
Vive l'esprit de collaboration ! | Open Subtitles | أحببت روح التعاون التي لديكم! |
Mme Strickland-Simonet (Samoa) dit espérer que l'esprit de collaboration dont ont fait preuve les États Membres lors des négociations se poursuivra au cours de la prochaine étape capitale qu'entreprend la Commission, à savoir la mise en œuvre du document final de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement, tenue à Samoa en septembre 2014. | UN | 51 - السيدة استريكلاند - سيمونيه (ساموا): قالت إنها تأمل في أن تستمر روح التعاون التي أبدتها الدول الأعضاء أثناء المفاوضات بينما تعكف اللجنة على الخطوة التالية البالغة الأهمية، التي تتمثل في تنفيذ الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد في ساموا في أيلول/سبتمبر 2014. |
Exprimant sa satisfaction devant les Principes directeurs révisés concernant les enfants réfugiés et l'esprit de collaboration dans lequel ils ont été élaborés, | UN | إذ تعرب عن تقديرها للمبادئ التوجيهية المنقحة بشأن اﻷطفال اللاجئين وبروح التعاون التي سادت في تطوير هذه المبادئ، |
30. M. HAE-YUN PARK (République de Corée) se félicite de l'amélioration des méthodes de travail du CPC et de l'esprit de collaboration que ses membres ont manifesté au cours de la dernière session, marquant ainsi leur volonté de renforcer le rôle du Comité. | UN | ٣٠ - السيد هاي - يون بارك )جمهوريا كوريا(: أعرب عن ترحيبه بتحسين طرق عمل لجنة البرنامج والتنسيق وبروح التعاون التي سادت في آخر دوراتها، اﻷمر الذي يعكس التزاما صادقا بتعزيز دور اللجنة. |
Ce texte n'est pas motivé par un réel souci des droits de l'homme; il est manifestement sélectif, discriminatoire et politisé et va à l'encontre de l'esprit de collaboration que l'on voudrait instaurer et que la création du Conseil des droits de l'homme devrait promouvoir. | UN | وأضاف أن النص لا يعبر عن اهتمام حقيقي بحقوق الإنسان، بل إنه مظهر واضح للانتقاء وازدواج المعايير ويغلب عليه الطابع السياسي. ويتنافى مع روح التعاون المرجوة والتي كان من المفروض مراعاتها مع إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |