Nous nous félicitons du retour à l'esprit de consensus, qui était malheureusement absent à la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ونرحب بعودة روح توافق الآراء التي كانت غائبة، للأسف، في المؤتمر العام الأخير للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'orateur espère que l'esprit de consensus qui sous-tend l'adoption du projet sera préservé à l'avenir. | UN | وهي ترجو أن تسود روح توافق الآراء اعتماد المشروع والحفاظ على هذه الروح في المستقبل. |
D'une façon générale, malgré de nettes divergences de vues entre les membres sur certaines questions, l'esprit de consensus régnait encore au sein du Conseil. | UN | وعلى الرغم من الخلافات الحادة حول بعض المسائل، فإن روح توافق الآراء لا تزال هي السائدة عادة في المجلس. |
Saluant l'esprit de consensus manifesté pendant les discussions sur le projet de résolution, elle espère que ce texte pourra être adopté sans être mis aux voix. | UN | وإذ رحبت بروح توافق الآراء الذي بدا أثناء مناقشة مشروع القرار، أعربت عن أملها في أنه يمكن اعتماد هذا النص بدون تصويت. |
L'Union européenne rend hommage à l'esprit de consensus qui a prévalu et qui a permis d'atteindre un accord final. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي بروح توافق الآراء التي سادت فيه ومكنت من التوصل إلى اتفاق نهائي. |
Elle espère que les pays rempliront leurs engagements et poursuivront leurs efforts dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, animés par l'esprit de consensus qui les accompagne d'habitude. | UN | وأعربت عن أملها في أن تفي الدول بالالتزامات التي تعهدت بها وأن تواصل العمل الجاري داخل الأمم المتحدة بروح التوافق المعهودة. |
5. l'esprit de consensus qui a caractérisé les travaux du Comité exécutif et du Comité permanent, ainsi que les consultations informelles, sont une source de satisfaction. | UN | ٥- وشدﱠد السفير وأثنى على روح التوافق التي ميﱠزت مناقشات اللجنة التنفيذية واللجنة الدائمة وكذلك المشاورات غير الرسمية خلال هذا العام. |
Enfin, compte tenu de l'esprit de consensus qui a présidé à l'élaboration du projet, M. Rao espère que la Sixième Commission l'approuvera par consensus. | UN | واختتم كلامه قائلا إنه يأمل في أن تعتمد اللجنة هذا المشروع بتوافق اﻵراء نظرا لروح التوافق التي سادت خلال إعداد مشروع القرار. |
Nous devons maintenant commencer à mettre en œuvre le plan d'action pour le désarmement nucléaire, en faisant fond sur les résultats obtenus à la Conférence d'examen et en maintenant l'esprit de consensus et la coopération qui ont caractérisé les négociations. | UN | والآن يلزمنا أن نبدأ في تنفيذ خطة عمل المعاهدة، بالبناء على نتائج المؤتمر الاستعراضي ومواصلة روح توافق الآراء والتعاون التي سادت أثناء المفاوضات. |
L'insistance qu'ont mise les coauteurs du projet à maintenir dans le texte des modifications ne rencontrant pas le plein agrément des membres de la Commission est contraire à l'esprit de consensus recherché. | UN | وإن تصميم مقدمي مشروع القرار على الإبقاء على تعديلات لا تلقى قبولا كاملا من أعضاء اللجنة يتنافى مع روح توافق الآراء المرجو. |
l'esprit de consensus doit l'emporter. | UN | يجب أن تكون روح توافق الآراء سائدة. |
C'est pourquoi nous devons poursuivre nos efforts et persévérer dans cette voie au cours de nos présents travaux, de sorte que l'esprit de consensus soit toujours au cœur de notre action commune. | UN | لذلك، علينا أن ندلي بدلونا وأن نكون مثابرين في هذا الاتجاه نحو العمل الذي ينتظرنا لتحتل دائما روح توافق الآراء مكان القلب في عملنا المشترك. |
L'orateur espère que la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement renforcera l'esprit de consensus et aboutira à de plus larges partenariats internationaux en faveur du développement durable. | UN | وأعرب عن الأمل في أن مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ آراء مونتيري سيعزز روح توافق الآراء ويؤدي إلى شراكات دولية أوسع من أجل تحقيق تنمية مستدامة. |
324. Quelques délégations ont estimé que la terminologie actuelle était encore pertinente et qu'elle reflétait clairement l'esprit de consensus qui caractérisait la prise de décisions au sein du Comité et de ses organes subsidiaires. | UN | 324- ورأى بعض الوفود أن المصطلحات الإجرائية الحالية لا تزال صالحة وأنها تجسِّد بوضوح روح توافق الآراء في اتخاذ القرارات في اللجنة وهيئتيها الفرعيتين. |
Cette décision extrême est contraire aux dispositions de la résolution 41/213 de l'Assemblée générale et met en cause l'esprit de consensus, de coopération et de confiance qui règne traditionnellement à la Cinquième Commission. | UN | ومضى قائلا إن مثل هذا العمل المتطرف يخالف الأحكام الواردة في قرار الجمعية العامة 213/41 ويدعو للتشكيك في روح توافق الآراء والتعاون والثقة التي تسود في اللجنة الخامسة. |
Il se félicite de l'esprit de consensus qui a prévalu et attend avec intérêt la poursuite de l'examen du sujet en avril 2008. | UN | وأعرب عن ترحيبه بروح توافق الآراء التي سادت الجلسة وعن تطلعه إلى الاستمرار في بحث هذا الموضوع في نيسان/أبريل 2008. |
M. Thomson (Fidji) (parle en anglais) : La délégation fidjienne salue l'esprit de consensus qui nous a permis d'achever l'examen du texte révisé de la résolution présentée par la Serbie sur la question relative à la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo. | UN | السيد طومسن (فيجي) (تكلم بالإنكليزية): يرحب وفد فيجي بروح توافق الآراء التي سادت وسمحت بإنجاز تنقيح القرار الصربي بشأن الإعلان الأحادي لاستقلال كوسوفو. |
Nous devons davantage faire fond sur les résultats obtenus par la Conférence d'examen et préserver l'esprit de consensus et de coopération qui a caractérisé les négociations sur le TNP. | UN | وعلينا أن نستفيد أكثر من نتائج المؤتمر الاستعراضي، وأن نواصل التحلي بروح التوافق والتعاون التي اتسمت بها مفاوضات معاهدة عدم الانتشار. |
5. l'esprit de consensus qui a caractérisé les travaux du Comité exécutif et du Comité permanent et les consultations informelles, sont une source de satisfaction. | UN | ٥ - وشدد وأثنى على روح التوافق التي ميﱠزت مناقشات اللجنة التنفيذية واللجنة الدائمة والمشاورات غير الرسمية خلال هذا العام. |
Mme Silot Bravo (Cuba) se déclare satisfaite que l'esprit de consensus ait prévalu. | UN | 31 - السيدة سيلوت برابو (كوبا): أعربت عن ارتياحها لروح التوافق السائدة. |
l'esprit de consensus - qui est véritablement la < < marque de fabrique > > de la Deuxième Commission - est resté très fort. | UN | ولاحظ أن روح التوافق التي تُعتبر طابعا مميزا لعمل اللجنة، ظلت على صلابتها. |
L'Union européenne se réjouit de l'esprit de consensus qui a prévalu et qui a permis l'accord final. | UN | يثني الاتحاد الأوروبي على روح التوافق التي سادت ومكنت من التوصل إلى اتفاق نهائي. |
Quelques orateurs ont salué l'esprit de consensus qui avait permis aux membres du Conseil d'aplanir ces divergences et de trouver un accord sur la plupart des questions. | UN | وأشار بعض المتحدثين إلى الروح التوافقية التي سادت هذه الاختلافات، وأتاحت درجة كبيرة من الاتفاق حول معظم المسائل المعروضة على المجلس. |