"l'esprit du processus" - Traduction Français en Arabe

    • روح عملية
        
    • الروح التي تحرك عملية
        
    • وروح عملية
        
    La prolongation de l'état d'urgence pour une quatrième année prévue par le Gouvernement n'est pas conforme à l'esprit du processus de paix. UN ولا يتوافق التمديد المخطط لحالة الطوارئ لمدة أربع سنوات أخرى مع روح عملية السلام.
    Nous demandons aux deux parties de s'employer à rétablir cette confiance et cette coopération, qui traduisaient l'esprit du processus de paix. UN وندعوا كلا الجانبين الى تكريس جهودهما لاستعادة الثقة والتعاون اللذين شكلا روح عملية السلام.
    Une telle attitude négative contrevient à l'esprit du processus de paix et de réconciliation, et représente également une violation flagrante des résolutions des Nations Unies. UN ويتعارض هذا الموقف السلبي مع روح عملية السلام والمصالحة، ويشكل كذلك انتهاكا صارخا لقرارات الأمم المتحدة.
    S'il est important que nous continuions à nous concentrer sur l'avenir et à renforcer l'esprit du processus de paix, je pense qu'il est de mon devoir de parler, à la fois au nom de mon gouvernement et de mon peuple, des événements de ces quelques dernières semaines. UN ومع أن من المهم أن نواصل التركيز على المستقبل وأن نعزز روح عملية السلام، أرى لزاما عليَّ أن أتكلم بالنيابة عن حكومتي وعن شعبي بشأن أحداث الأسابيع القليلة الماضية.
    Outre les recommandations de caractère général, il a lancé un appel à Israël pour qu'il accorde ses actes à l'esprit du processus de paix en envisageant sérieusement un certain nombre de mesures concrètes (voir conclusions et recommandations). UN وفضلا عن التوصيات التي لها طابع عام، فإن اللجنة الخاصة ناشدت اسرائيل أن تتصرف بما ينسجم مع الروح التي تحرك عملية السلام، وذلك بإيلاء اعتبار جاد لعدد من التدابير المحددة )انظر الاستنتاجات والتوصيات(.
    Le Comité a déclaré que ce rejet traduisait une absence de responsabilité et de transparence, contraire à l'esprit du processus de l'Examen périodique universel. UN وقالت إن هذا الرفض يؤكد قلة المساءلة والشفافية ويتنافى وروح عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Le maire d'Hébron, Mustafa Natshe, a envoyé une lettre de protestation aux autorités israéliennes, dans laquelle il disait que la démolition était un acte irresponsable, contre l'esprit du processus de paix. UN وبعث رئيس بلدية الخليل مصطفى النتشة برسالة احتجاج إلى المسؤولين اﻹسرائيليين وصف فيها الهدم بأنه عمل غير مسؤول ضد روح عملية السلام.
    En effet, ni la poursuite de la colonisation ni l'oppression militaire de la population civile palestinienne ne sont compatibles avec l'esprit du processus de paix et de ses objectifs bien connus et soutenus à l'échelon international. UN وفي الواقع، لا استمرار الاستيطان ولا استمرار القمع العسكري للسكان المدنيين الفلسطينيين ينسجمان مع روح عملية السلام أو مع أهدافها المعروفة جيدا التي تحظى بدعم دولي.
    La résolution susmentionnée du Parlement européen contredit l'esprit du processus de paix pour le Haut-Karabakh. UN إن قرار البرلمان الأوروبي المذكور أعلاه يتعارض مع روح عملية السلام في ناغورني - كاراباخ.
    Dans le passé, l'Union européenne avait émis des réserves quant aux mandats des deux organes de l'ONU chargés de traiter de la question de Palestine, car nous avions le sentiment que ces mandats ne reflétaient pas suffisamment l'esprit du processus de paix. UN في الماضي، كانت للاتحاد الأوروبي تحفظات بخصوص اختصاصات هيئتي الأمم المتحدة المكلفتين بالتعاطي مع قضية فلسطين، لأنه كان ثمة شعور بأنهما لا تعكسان بما يكفي روح عملية السلام.
    L'Union européenne regrette que les mandats de ces deux organes de l'ONU qui traitent de la question de Palestine ne reflètent pas suffisamment l'esprit du processus de paix. UN والاتحاد الأوروبي يأسف لأن صلاحيات هاتين الهيئتين التابعتين للأمم المتحدة اللتين تتعاملان مع قضية فلسطين لا تعكس بشكل كاف روح عملية السلام.
    L'Union européenne regrette le fait que les termes de référence des deux organes des Nations Unies traitant de la question de Palestine, faisant l'objet des deux projets de résolution que j'ai évoqués, ne reflètent pas suffisamment l'esprit du processus de paix. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي لأن نطاق صلاحيات هيئتي الأمم المتحدة اللتين تتعاملان مع قضية فلسطين، واللتين هما موضوع مشروعي القرارين الذين أشرت إليهما، لا يعكس بالشكل الكافي روح عملية السلام.
    L'Union européenne a, par le passé, émis des réserves quant au cadre de référence de cet organe, ayant le sentiment que celui-ci ne reflète pas suffisamment l'esprit du processus de paix. UN وكانت لدى الاتحاد الأوروبي في الماضي بعض التحفظات على اختصاصات تلك الهيئة التابعة للأمم المتحدة، إذ كان يرى أنها لا تعبّر بالصورة الواجبة عن روح عملية السلام.
    24. Demande aux États Membres de voir en l'Organisation des Nations Unies, dans l'esprit du processus de financement du développement, un forum permettant un dialogue libre, transparent et ouvert à tous sur un système économique et financier international équitable; UN " 24 - تطلب إلى الدول الأعضاء الاعتماد على الأمم المتحدة بوصفها منتدى يتيح إجراء حوار مفتوح وشامل للجميع وشفاف بشأن إقامة نظام اقتصادي ومالي دولي منصف، مستلهمة في ذلك روح عملية تمويل التنمية؛
    73. Le Comité a été déçu, consterné même, par cette réponse, qui ne correspondait pas à l'esprit du processus de paix, faisait peu de cas de la position constructive qu'avait défendue le Comité depuis le lancement de ce processus et ignorait ses efforts de promotion du dialogue et de la compréhension, fondements essentiels d'une paix véritable entre les peuples. UN ٧٣ - وشعرت اللجنة بخيبة اﻷمل، بل اﻷسى، للرد اﻹسرائيلي الذي لا يتمشى مع روح عملية السلام ويتجاهل الموقف البناء الذي اتخذته اللجنة منذ بدء تلك العملية، فضلا عن جهودها المبذولة من أجل تشجيع الحوار والتفاهم المتبادل، وهما اﻷساسان الجوهريان للسلام الحقيقي بين الشعوب.
    73. Le Comité a été déçu, consterné même, par cette réponse, qui ne correspondait pas à l'esprit du processus de paix, faisait peu de cas de la position constructive qu'avait défendue le Comité depuis le lancement de ce processus et ignorait ses efforts de promotion du dialogue et de la compréhension, fondements essentiels d'une paix véritable entre les peuples. UN ٧٣ - وشعرت اللجنة بخيبة اﻷمل، بل اﻷسى، للرد اﻹسرائيلي الذي لا يتمشى مع روح عملية السلام ويتجاهل الموقف البناء الذي اتخذته اللجنة منذ بدء تلك العملية، فضلا عن جهودها المبذولة من أجل تشجيع الحوار والتفاهم المتبادل، وهما اﻷساسان الجوهريان للسلام الحقيقي بين الشعوب.
    i) Le Comité spécial voudrait prier instamment Israël d'agir d'une manière compatible avec l'esprit du processus de paix en envisageant sérieusement d'adopter les mesures concrètes suivantes : UN )ط( تود اللجنة الخاصة أن تناشد إسرائيل التصرف بما ينسجم مع روح عملية السلام، وذلك بأن تنظر جديا في اتخاذ التدابير الملموسة التالية:
    i) Le Comité spécial demande instamment à Israël de respecter l'esprit du processus de paix et, concrètement : UN )ط( تود اللجنة الخاصة أن تناشد إسرائيل التصرف بما ينسجم مع روح عملية السلام، وذلك بأن تنظر جديا في اتخاذ التدابير الملموسة التالية:
    L'Union européenne regrette de ce fait que les mandats de ces deux départements chargés de la question de la Palestine au sein des Nations Unies ne tiennent pas mieux compte de l'esprit du processus de paix. C'est pourquoi les États membres de l'Union européenne se sont, comme par le passé, abstenus, lors du vote sur les projets de résolution A/52/L.49 et A/52/L.50. UN وبالتالي، يأسف الاتحاد اﻷوروبي ﻷن ولايتي هاتين اﻹدارتين اللتين تعالجان قضية فلسطين فــي إطـار اﻷمم المتحدة لا تأخذان في الاعتبار على نحو أفضل روح عملية السلام، وهو السبب الذي دعا الدول اﻷعضاء فــي الاتحــاد اﻷوروبـــي، كما حدث في الماضي، إلى الامتناع عن التصويت علـــى مشروعـــي القرارين A/52/L.49 و .L.50
    Outre les recommandations de caractère général, il a lancé un appel à Israël pour qu'il accorde ses actes à l'esprit du processus de paix en envisageant sérieusement un certain nombre de mesures concrètes (voir conclusions et recommandations). UN وفضلا عن التوصيات ذات الطابع العام، فإن اللجنة الخاصة ناشدت إسرائيل أن تتصرف بما ينسجم مع الروح التي تحرك عملية السلام، وذلك بإيلاء اعتبار جاد لاتخاذ عدد من التدابير الملموسة )انظر الاستنتاجات والتوصيات(.
    En contradiction avec l'esprit du processus de négociation du Groupe de Minsk et avec celui d'instruments internationaux fondamentaux tels que la Charte des Nations Unies ou l'Acte final d'Helsinki, le Gouvernement azerbaïdjanais, le Président lui-même et ses représentants orchestrent de longue date une campagne de propagande à grande échelle contre l'Arménie et les Arméniens. UN وبشكل يتعارض وروح عملية التفاوض لفريق منسك، ويتنافى مع الوثائق الدولية الأساسية من قبيل ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة هلسنكي النهائية، تعكف حكومة أذربيجان، والرئيس نفسه وممثلوه لفترة طويلة على إعداد وتنفيذ حملة دعائية واسعة النطاق ضد أرمينيا والأرمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus