"l'essai nucléaire auquel" - Traduction Français en Arabe

    • التجربة النووية التي
        
    • تجربة نووية
        
    • بالتجربة النووية التي
        
    • التجارب النووية التي
        
    • للتجربة النووية التي
        
    • تجربة السلاح النووي التي
        
    Nous condamnons l'essai nucléaire auquel ce pays a procédé hier. UN ونحن نعارض وندين التجربة النووية التي أجرتها يوم أمس.
    La Chine s'oppose fermement à l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée et à la prolifération des armes nucléaires. UN وتعارض الصين بقوة التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وانتشار الأسلحة النووية.
    l'essai nucléaire auquel vient de procéder la France dans l'atoll de Mururoa a suscité une vive préoccupation dans de larges couches de la population bélarussienne. UN بقلق بالغ تلقى الرأي العام في جمهورية بيلاروس نبأ التجربة النووية التي أجرتها فرنسا مؤخرا في جزيرة موروروا.
    Aujourd'hui, la présidence finnoise de l'Union européenne a publié une déclaration à propos de l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée. UN أصدرت اليوم الرئاسة الفنلندية للاتحاد الأوروبي بيانا بشأن إجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تجربة نووية.
    Comme d'autres, la Nouvelle-Zélande a condamné l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée dans le courant de l'année. UN وقد نددت نيوزيلندا، على غرار البلدان الأخرى، بالتجربة النووية التي أجرتها في وقت سابق من هذا العام جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    l'essai nucléaire auquel a procédé le Pakistan n'a fait qu'aggraver la situation. UN وزادت التجارب النووية التي أجرتها باكستان الحالة سوءا.
    Cette année, nous nous félicitons tout particulièrement de la condamnation, au dernier alinéa du préambule, de l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée. UN وهذا العام، نشيد بالإدانة الواردة في الفقرة الأخيرة من الديباجة للتجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le Groupe de Vienne condamne l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée le 9 octobre 2006. UN 2 - وتدين المجموعة التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يوم 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Cependant, qu'il me soit permis en premier lieu de lire une déclaration du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés sur l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée. UN ولكن، قبل القيام بذلك، اسمحوا لي أن أدلي ببيان أعده مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    2. Le Groupe de Vienne condamne l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée le 9 octobre 2006. UN 2- وتشجب مجموعة فيينا التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Le Groupe condamne l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée le 9 octobre 2006. UN 2 - وتدين المجموعة التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    l'essai nucléaire auquel la République populaire démocratique de Corée a procédé le 9 octobre 2006 a été largement condamné par la communauté internationale. UN وقد لقيت التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006 انتقادات واسعة من المجتمع الدولي.
    La tâche la plus importante dont cette instance doive s'acquitter aujourd'hui est d'achever rapidement les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. A cet égard, je tiens à souligner à nouveau que le Japon juge très regrettables l'essai nucléaire auquel a procédé la Chine et la décision qu'a prise la France de reprendre ses essais. UN وأهم عمل اﻵن لمؤتمر نزع السلاح هو تعجيل المفاوضات بشأن معاهدة حظر شامل واسمحوا لي في هذا الصدد بأن أؤكد مرة أخرى أن اليابان تعتبر من المؤسف للغاية التجربة النووية التي أجرتها الصين وقرار فرنسا استئناف التجارب النووية.
    Si j'ai souhaité prendre la parole aujourd'hui, c'est pour informer la Conférence de la déclaration faite, le 6 septembre 1995, par le Premier Secrétaire du Cabinet, porte-parole officiel du Gouvernement japonais, concernant l'essai nucléaire auquel la France a procédé. UN لقد طلبت الكلمة اليوم ﻷطلع المؤتمر على البيان الذي أدلى به السكرتير اﻷول لمجلس الوزراء، المتحدث الرسمي باسم حكومة اليابان في ٦ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ بشأن التجربة النووية التي أجرتها فرنسا.
    La République de Corée considère que tous les pays, notamment les États dotés d'armes nucléaires, devraient maintenir un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire, à la suite en particulier de l'essai nucléaire auquel la République populaire démocratique de Corée a procédé le 9 octobre 2006. UN 11 - ترى جمهورية كوريا أن على جميع البلدان، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تواصل الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، ولا سيما في أعقاب التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    La Commission nationale de la sécurité et des garanties nucléaires estime que l'essai nucléaire auquel la République populaire démocratique de Corée a procédé le 12 février 2013 constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales et une incitation à la prolifération des armes de destruction massive. UN وترى اللجنة الوطنية للأمن النووي والضمانات النووية أن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 12 شباط/فبراير 2013 تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، وحافزا لانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    l'essai nucléaire auquel aurait procédé la République populaire démocratique de Corée en octobre de l'année dernière, ainsi que le renforcement de ses capacités en matière de missiles balistiques, constituent une menace à la paix et à la sécurité, non seulement du Japon mais aussi de l'Asie orientale et de la communauté internationale dans son ensemble. UN إن التجربة النووية التي أعلنتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر من العام الماضي، بالإضافة إلى زيادة قدراتها في مجال القذائف التسيارية، تشكل خطرا على السلم والأمن، ليس لليابان وحدها بل ولشرق آسيا والمجتمع الدولي قاطبة.
    Dans un communiqué commun, les ministres des affaires étrangères des pays nordiques ont déploré l'essai nucléaire auquel la Chine avait procédé le 8 juin. UN وقد أصدر وزراء خارجية بلدان الشمال بياناً مشتركاً، أعربوا فيه عن أسفهم البالغ لقيام الصين بإجراء تجربة نووية في ٨ حزيران/يونيه.
    Cependant, le Conseil de sécurité qui n'est pas capable de dire ne serait-ce qu'un mot sur les menaces proférées par les États-Unis contre la République populaire démocratique de Corée, a adopté une résolution sur les sanctions contre la République populaire démocratique à cause de l'essai nucléaire auquel elle a procédé en légitime défense. UN بيد أن مجلس الأمن، العاجز عن مجرد النطق بكلمة واحدة ضد تهديدات الولايات المتحدة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، اتخذ قرارا بفرض جزاءات فيما يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها الجمهورية الشعبية الديمقراطية واضطُلع بها دفاعا عن النفس.
    Le 24 août dernier, j'ai indiqué à la Conférence que mon gouvernement jugeait très regrettable l'essai nucléaire auquel avait procédé la République populaire de Chine. UN وفي ٤٢ آب/أغسطس أبلغت هذا المؤتمر بأن حكومة بلادي تشعر بأسف بالغ بسبب التجارب النووية التي أجرتها جمهورية الصين الشعبية.
    Dans l'optique de promouvoir ces efforts de désarmement, le Japon réitère sa condamnation de l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée et rappelle avec force qu'une République populaire démocratique de Corée nucléarisée ne saurait être tolérée. UN ومن منطلق تعزيز تلك الجهود في مجال نزع السلاح، تؤكد اليابان مجددا إدانتها للتجربة النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتؤكد أن من غير الممكن التسامح مع التسلح النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Ces observations étant faites, je souhaite maintenant émettre un avis à propos de l'essai nucléaire auquel vient de procéder la République populaire démocratique de Corée. UN هذا، وأود الآن أن أعلق على تجربة السلاح النووي التي أجرتها مؤخرا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus