Cependant, l'accès total et sans entrave à tout l'est du Djebel Marra n'a toujours pas été accordé. | UN | إلا أنها لم تُمكّن بعدُ من الوصول الكامل ودون عوائق إلى جميع أنحاء شرق جبل مرة. |
Restes de roquettes air-sol S-8 à Omlata, dans l'est du Djebel Marra | UN | بقايا صواريخ جو - أرض من طراز S-8، أم لواتة، شرق جبل مرة |
La même réponse a été donnée au Groupe lorsqu'il a soulevé la question des derniers cas signalés de bombardements aériens, dont ceux sur lesquels il a enquêté à Hashaba et en divers endroits dans l'est du Djebel Marra. | UN | وتلقى الفريق الرد نفسه عندما أثار مسألة أحدث حالات القصف الجوي التي أُبلغ عنها، بما في ذلك الحالات التي حقق فيها الفريق، في الهشابة وفي مختلف أنحاء منطقة شرق جبل مرة. |
Il a aussi été signalé que des bombardements avaient fait des victimes civiles les 16 et 30 octobre dans l'est du Djebel Marra. | UN | ووردت أيضا تقارير تفيد بسقوط ضحايا من المدنيين جراء علميات القصف التي حدثت في شرق جبل مرة في 16 و 30 تشرين الأول/أكتوبر. |
La MINUAD n'a pu confirmer la véracité de ces dires, mais elle a été en mesure d'affirmer que Rofata, dans l'est du Djebel Marra (Darfour septentrional) avait été le théâtre d'un bombardement le 5 novembre. | UN | ولم يتسن للعملية المختلطة التأكد من صحة هذه التقارير، بيد أنّ البعثة استطاعت مع ذلك أن تؤكد المعلومات التي وردت بشأن حدوث قصف في روفاتة، شرق جبل مرة (شمال دارفور) في 5 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le 7 mars, la MINUAD et des représentants du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) ont quitté Nyala pour se rendre dans l'est du Djebel Marra pour évaluer la situation en matière humanitaire et de sécurité. | UN | وفي 7 آذار/مارس، توجهت العملية المختلطة، جنبا إلى جنب مع ممثلي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، نيالا إلى شرق جبل مرة لتقييم الأوضاع الأمنية والإنسانية. |
Les 15 et 16 septembre 2010 les organisations humanitaires ont pu accéder à trois villages dans l'est du Djebel Marra afin de livrer des fournitures médicales et des apports nutritionnels. | UN | وقد أمكن لوكالات المساعدة الإنسانية الوصول إلى ثلاث قرى في شرق جبل مرة في 15 و 16 أيلول/سبتمبر 2010 من أجل إيصال الإمدادات الطبية والغذائية اللازمة إليها. |
Si la MINUAD a pu brièvement accéder de façon sporadique à certaines zones de l'est du Djebel Marra en 2012, l'accès demeure restreint, reste soumis à des conditions et ne suffit pas pour créer un espace humanitaire qui permette d'acheminer l'aide humanitaire de façon neutre, impartiale et efficace. | UN | وعلى الرغم من إمكانية وصول العملية المختلطة أحياناً إلى أجزاء من شرق جبل مرة خلال عام 2012، فلا يزال ذلك محدوداً ومشروطاً، ولا يكفي بأي شكل من الأشكال لتهيئة مكان إنساني يتيح تقديم المساعدة الإنسانية على نحو محايد ونزيه وفعال. |
Il a également été fait état de frappes aériennes des Forces aériennes soudanaises sur des positions rebelles armées présumées dans une localité de l'est du Djebel Marra au Darfour méridional, dans les monts Afara, et à Tabit au Darfour septentrional et dans la région d'Oum Gunya au Darfour méridional. | UN | ووردت أيضاً بلاغات بشأن ضربات جوية نفذها السلاح الجوي السوداني ضد مواقع مشتبهة للمتمردين المسلحين في محلية شرق جبل مرة بجنوب دارفور، وفي جبال عفارة ومنطقة تابِت بشمال دارفور، وفي منطقة أم غونيا بجنوب دارفور. |
Il ressort d'entretiens avec des déplacés de l'est du Djebel Marra que les forces de l'ALS/AW n'étaient pas présentes dans certains villages qui avaient été attaqués bien que des civils interrogés pensent qu'ils ont été pris pour cible à cause de leur allégeance présumée à ce mouvement. | UN | وأشير أيضا في مقابلات أجريت مع بعض النازحين من بعض أنحاء شرق جبل مرة إلى أن قوات جيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد غير موجودة في عدد من القرى التي تعرضت للهجمات، وإن كان السكان المدنيون الذين قابلهم الفريق يعتقدون أنهم مستهدفون بسبب ولائهم المفترض لذلك الفصيل(). |
b) Les 22 et 23 juillet 2010, six garçons, âgés de 13 à 17 ans, associés à la Direction historique de l'ALS ont été vus alors qu'ils portaient des armes dans l'est du Djebel Marra (Darfour-Sud); | UN | (ب) في يومي 22 و 23 تموز/يوليه 2010، شوهد ستة فتيان تتراوح أعمارهم بين 13 و 17 عاما، مرتبطون بجيش تحرير السودان/القيادة التاريخية، وهم يحملون السلاح في شرق جبل مرة (جنوب دارفور)؛ |