L’estimation des dépenses destinées à tel ou tel groupe cible reste une opération compliquée. | UN | وما زال تقدير النفقات المتعلقة ببعض المجموعات المستهدفة بالتحديد أمرا معقدا. |
Selon le Comité, l'estimation du Koweït, qui suppose un traitement pendant cinq ans dans tous les cas, est surévaluée. | UN | ويرى الفريق أن تقدير الكويت، الذي يستند إلى مدة علاج قدرها خمس سنوات لكل حالة، مبالغ فيه. |
l'estimation préliminaire de 1 113,2 millions de dollars pourra être modifiée si de nouvelles missions sont créées à l'avenir. | UN | وبالتالي فإن التقدير الأولي البالغ 113.2 1 مليون دولار قابل للتغيير في حال إنشاء بعثات جديدة في المستقبل. |
l'estimation Delphi est probablement surtout utile pour les évaluations régionales ou de reconnaissance. | UN | ومن المرجح أن هذه الطريقة تصلح للتطبيق بأقصى درجة في عمليات التقدير الاقليمية أو الاستطلاعية. |
Plusieurs modèles ont été mis au point pour l'estimation du potentiel précité à partir des caractéristiques de la substance. | UN | تم وضع نماذج عديدة لتقدير هذه الإمكانية وفقاً لخصائص الملوثات العضوية الثابتة المرشحة. |
La deuxième fonction des variables de distribution concerne l'estimation des lacunes dans les tableaux du SCT. | UN | وتتعلق الوظيفة الثانية بتقدير خلايا البيانات في الجداول المستندة إلى النظام المحاسبي لليد العاملة. |
L'échelle mobile ou proportionnelle est un moyen rapide ou indirect de simplifier l'estimation du surcoût. | UN | ويكون المقياس المتدرج أو المقياس النسبي بمثابة طريق مختصر أو مؤشر لتبسيط تقدير التكاليف الإضافية. |
Cette mission aura également pour tâche l'estimation de la taille de la force internationale neutre à déployer au Rwanda. Français | UN | وسيدخل في إطار مهمة هذه البعثة أيضا تقدير حجم القوة الدولية المحايدة التي يتعين وزعها في رواندا. |
Cette mission aura pour tâche également l'estimation de la taille de la force internationale neutre à déployer au Rwanda. | UN | وستشمل مهمة هذه البعثة أيضا تقدير حجم القوة الدولية المحايدة التي يتعين وزعها في رواندا. |
. l'estimation de l'effet total des mesures concernant les émissions de CH4 en l'an 2000. | UN | ● تقدير اﻷثر الكلي للتدابير الخاصة بانبعاثات الميثان في عام ٠٠٠٢ |
. l'estimation de l'effet total des mesures concernant les émissions de N2O en l'an 2000 | UN | ● تقدير اﻷثر الكلي للتدابير الخاصة بانبعاثات أكسيد النيتروز في عام ٠٠٠٢ |
. l'estimation de l'effet total des mesures concernant l'absorption de CO2 en l'an 2000 | UN | ● تقدير اﻷثر الكلي للتدابير الخاصة بعمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ |
Le revenu total a dépassé de 483 millions de dollars l'estimation financière pour 2011. | UN | وقد تجاوز مجموع الإيرادات التقدير المالي لعام 2011 بمبلغ 483 مليون دولار. |
l'estimation initiale de 60 000 heures, pour laquelle le contrat a été signé, reposait sur une version du calendrier des procès du Tribunal datant de 2007. | UN | وقد أُستخلص التقدير الأولى البالغ 000 60 ساعة، والذي قام عليه العقد، من نسخة عام 2007 للجدول الزمني للمحكمة. |
Étant donné que Vojislav Šešelj a constamment maintenu qu'il n'allait pas présenter de défense, l'estimation initiale de la durée du procès a été établie en conséquence. | UN | وبما أن شيشيلي ظل يتمسك برفضه لإقامة أي دفاع، فقد تم التقدير الأصلي لمدة المحاكمة على هذا الأساس. |
Le montant reporté de 220,6 millions de dollars est pris en compte dans l'estimation préliminaire, aux fins de la planification et conformément à la pratique établie. | UN | وأُدرج المبلغ المؤجّل، بقيمة 220.6 مليون دولار، ضمن التقدير الأولي لأغراض التخطيط وفقا للممارسة المعمول بها. |
l'estimation définitive de la production céréalière de 2001 se chiffre à 283 000 tonnes, soit un déficit de 97 000 tonnes par rapport à la quantité totale dont le pays a besoin, compte tenu des importations aux conditions commerciales. | UN | وبلغ التقدير النهائي لإنتاج البلد من الحبوب في عام 2001 ما قدره 000 283 طن متري، بعجز قدره 000 97 طن متري فيما يتعلق بإجمالي الاحتياجات الوطنية من الحبوب ومع مراعاة الواردات التجارية. |
Quoi qu'il en soit, les résultats de ces études sont utiles en ceci qu'ils peuvent indiquer, pour l'estimation du risque associé, une limite supérieure. | UN | ومع ذلك فإن نتائج هذه الدراسات مفيدة من حيث أنها تحدّد الحدّ الأعلى لتقدير أي مخاطر مرتبطة بذلك. |
Ayant pris note de l'estimation des incidences financières établie par le Secrétaire général, | UN | وقد أحاطت علما بتقدير اﻷمين العام لﻵثار المالية، |
Veuillez répondre aux questions Q8 et Q9 pour l'estimation visée à la question Q7. | UN | 213 يرجى الاجابة عن س8 وس9 بالنسبة للتقدير المشار اليه في س7 أعلاه |
l'estimation est actualisée lorsque l'effet de la valeur temps de l'argent est significatif. | UN | ويُجرى خصم لهذا المبلغ التقديري عندما يكون أثر القيمة الزمنية للنقود كبيراً. |
Par conséquent, le solde des ressources générales prévu pour la fin de 1994 correspondait à l'estimation la plus juste possible du niveau minimum acceptable pour les besoins opérationnels. | UN | ولذلك كان التنبؤ برصيد الموارد العامة في نهاية عام ٤٩٩١ تقديرا جيدا لمستوى الحد الادنى المقبول للاحتياجات التشغيلية. |
Montant total des prévisions de dépenses révisées et des incidences sur le budget-programme éventuelles qui pourraient devoir être prises en compte dans l'estimation préliminaire | UN | مجموع التقديرات المتصل بالتقديرات المنقحة المحتملة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي قد تؤثر على مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة |
Le HCR constitue une provision pour créances douteuses, dont le montant correspond à l'estimation des sommes qu'il juge irrécouvrables. | UN | تخصص المفوضية اعتمادا لحسابات القبض المشكوك فيها بما يكافئ المبالغ المقدرة غير القابلة للتحصيل. |
L'Assemblée a également décidé que le fonds de réserve serait fixé à 0,75 % du montant de l'estimation préliminaire. | UN | وقررت الجمعية أيضا تحديد مستوى صندوق الطوارئ بـ 0.75 في المائة من التقديرات الأولية. |
D'autre part, plus de 75 % des ressources extrabudgétaires prévues seront soumises à un examen intergouvernemental et l'estimation actuelle inclut le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, dont les diverses composantes doivent être examinées par la Cinquième Commission. | UN | وأشار أيضا إلى أن أكثر من 75 في المائة من تقديرات الموارد الخارجة عن الميزانية يخضع للاستعراض الحكومي الدولي وأن تقديرات الموارد الخارجة عن الميزانية تشمل حساب دعم حفظ السلام الذي تخضع عناصره بدورها لاستعراض اللجنة الخامسة. |
14. Décide que le fonds de réserve sera fixé à 0,75 p. 100 du montant de l'estimation préliminaire, à savoir 18,9 millions de dollars, et que cette somme, qui est en sus du montant total de l'estimation préliminaire, sera utilisée conformément aux procédures régissant l'utilisation et le fonctionnement du fonds de réserve. | UN | 14 - تقرر تحديد مستوى صندوق الطوارئ بـ 0.75 في المائة من التقديرات الأولية، أي بمبلغ 18.9 ملايين دولار، وأن يكون هذا المبلغ مضافا إلى المستوى العام للتقديرات الأولية وأن يستخدم وفقا لإجراءات استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ. |
En revanche l'estimation du montant nécessaire reposerait forcément sur des hypothèses. | UN | على أن تقدير المبلغ المطلوب سيكون حتماً تقديراً نظرياً. |
Il est inférieur de 25,8 millions de dollars à l'estimation de février 2012 en raison de réductions nettes du coût du projet de 12,8 millions de dollars et des loyers de 13 millions de dollars. | UN | وانخفض العجز، استنادا إلى التقديرات في شباط/فبراير 2012، بمقدار 25.8 مليون دولار بسبب الانخفاض الصافي في تكلفة المشروع بمقدار 12.8 مليون دولار وانخفاض تكلفة الإيجار بمقدار 13 مليون دولار. |
baisse de 1 % par rapport à 2008, mais ce chiffre a dépassé l'estimation figurant dans le plan stratégique. | UN | وهو رقم يزيد عن التقديرات الواردة في الخطة الاستراتيجية. |